• このエントリーをはてなブックマークに追加
日本のように「距離をおきたい」と間接的な言い方をせず、
もっと具体的に「考えたいので時間をおきたい」などというようです。
なぜ距離をおきたいのか勝手に想像して書きますが、

Cho anh (em) thêm một thời gian để suy nghĩ về tình yêu của anh (em) dành cho em (anh) như thế nào.
僕(私)にあなたへの恋愛感情がどうなのか考えるための時間をください。

ってかんじ?