『ベトナム語』のコメント No.23
日本のように「距離をおきたい」と間接的な言い方をせず、
もっと具体的に「考えたいので時間をおきたい」などというようです。
なぜ距離をおきたいのか勝手に想像して書きますが、
Cho anh (em) thêm một thời gian để suy nghĩ về tình yêu của anh (em) dành cho em (anh) như thế nào.
僕(私)にあなたへの恋愛感情がどうなのか考えるための時間をください。
ってかんじ?
もっと具体的に「考えたいので時間をおきたい」などというようです。
なぜ距離をおきたいのか勝手に想像して書きますが、
Cho anh (em) thêm một thời gian để suy nghĩ về tình yêu của anh (em) dành cho em (anh) như thế nào.
僕(私)にあなたへの恋愛感情がどうなのか考えるための時間をください。
ってかんじ?