• このエントリーをはてなブックマークに追加
>いや、(3)バンフラン:VN国で、Puddingを示す。とかかれてたので
そりゃおかしいわ、って思ったんです


いったい 何が、おかしいかな?

BanhはVN語で、粉から出来たお菓子や間食って意味ですし、

Flanはもともと英語でパイを示す。(この頃は、ミートパイ的な意味合いあったのよニェ〜)。
スペイン語やラテン諸国では、プリンの意味。
フランスではクレーム・カラメル。

そして、やがて、ベトナムに伝わったら、Banh Flanと呼ばれる様に成っちゃった。

ところで、ベトナム・プリンですと、お皿のプリンの下には、カフェ+シュガーを煮付けたカラメルにクラッシュドを敷き詰めて出しますね!クールです!

しかし、メイン料理からデザートまで、そのPuddingの種類は、当然、多岐に渡りまシュんで、それだけの事だニャ!

ん...? 何か、可笑しかったかニャ?