次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。
>いや、(3)バンフラン:VN国で、Puddingを示す。とかかれてたので
そりゃおかしいわ、って思ったんです
いったい 何が、おかしいかな?
BanhはVN語で、粉から出来たお菓子や間食って意味ですし、
Flanはもともと英語でパイを示す。(この頃は、ミートパイ的な意味合いあったのよニェ〜)。
スペイン語やラテン諸国では、プリンの意味。
フランスではクレーム・カラメル。
そして、やがて、ベトナムに伝わったら、Banh Flanと呼ばれる様に成っちゃった。
ところで、ベトナム・プリンですと、お皿のプリンの下には、カフェ+シュガーを煮付けたカラメルにクラッシュドを敷き詰めて出しますね!クールです!
しかし、メイン料理からデザートまで、そのPuddingの種類は、当然、多岐に渡りまシュんで、それだけの事だニャ!
ん...? 何か、可笑しかったかニャ?
報告の理由