• このエントリーをはてなブックマークに追加

次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。

Anh 2007年05月21日 19:07
念の為、『旅の1ポイント講座』

(1)プリン:いわゆる日本国のみで通用するPuddingの転訛訳。
(2)プディング:欧米で呼ばれるPuddingのこと。
(3)バンフラン:VN国で、Puddingを示す。

当たり前ながら、VNでは(3)が通用する。
英語での(2)を知る方、大卒英文科でも、意外と少なし。
日本人観光客に良く利用される街中のカフェ等に限り、(1)が例外的に通用する。

よってじゃ、格好良く、英語でPuddingなどと注文するより、日本語でプリンと言った方が無難ニャのね!
しかし、それが嫌なら、Cho toi mot Banh Flan (チョー トイ モッ バンフラン、プリン1個下さい。)

報告の理由