• このエントリーをはてなブックマークに追加
”lucky" man について
・英語:"lucky" = may (ベトナム語)
・ベトナム語:"man"
よって、”lucky" man = "may man" = 運がいい, lucky の意味です。

"thieu j lucky man chu"→幸運が足りないことはないよ→幸運である!との意味

失礼ですが、こんな文章を書く人が教師になるなんてべトナムの子供の将来を心配になります。

1について:
・1 Im finally here, with you.
英語なので省略します。

・Tâm tr?ng ko bi?t ntn mà nói. Nó c? th? này này, r` th? n?. Vui cg có, mà b?c b?i dù ít nh?ng có. Mình r' ghét cái c?m giác m` ko b' mình đang suy ngh? cái gì. Ôi chuy?n tình c?m th?t là ph?c t?p.
字化けで確信できませんがおそらく:「今も気持ちはなんとも言えない。楽しさもあり、悲しさもちょっとだけある。こんななんにを考えているのか自分でも分からない気持ちが嫌い。う?ん、loveがとてもフクザーツ?」

・Lúc tr??c vi?t cái note. Vi?t dài đ?n th? nào cg đc. Bây h trong đ?u r' nhi?u th? nh?ng k th? vi?t ra đc cái gì.
前は物書きをしていた(noteの意味は物書き?)。どんなに長くても書けたのに。今は頭の中にたくさんのことを考えているのに書けない。。。

・??c gì ...
字化けで判読できません。