『ハノイからサパへの列車』のコメント No.19
観光地では英語は通じる。しかし、観光地外の田舎では全く通じない。
ディエンビエンフーでは、ホテルでさえも、まともに英語が通じなかった。(タイ語が通じたので助かった。)
タイとどっこいどっこいと思う。
ヴェトナム人の英語も、特に北の人の英語は、タイ人の英語に似た訛があるのでわかりづらい。
(時制がない。子音を続けて発音できない。語尾のLやRの音がNに変化するなど。)
ディエンビエンフーでは、ホテルでさえも、まともに英語が通じなかった。(タイ語が通じたので助かった。)
タイとどっこいどっこいと思う。
ヴェトナム人の英語も、特に北の人の英語は、タイ人の英語に似た訛があるのでわかりづらい。
(時制がない。子音を続けて発音できない。語尾のLやRの音がNに変化するなど。)