• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ソフィテルメトロポールへの苦情

1: ひーこ 2006年10月17日 01:50 報告
先日滞在して、日本人スタッフの方がいらっしゃいましたが、
ホテルに日本語で送信は可能でしょうか?
メールアドレスを受信するパソコンが日本語対応でなければ
伝わりませんよね?
やはり翻訳機能や辞書を頼りに英語で送った方がいいのでしょうか…

みんなのコメント 7

雫さん、????さん
済みません、こちらのコメントを拝読する前に英文でメールを
送ってしまいました。コメント、ありがとうございました。
とりあえず向こうのパソコンの事情がわからないので、
英文の方が文字化けなどのリスクが少ないかな、と思いまして。
日本語との両方掲載も考えたのですが、怒りの余りエライ長文に
なってしまいましたのでやめました。
雫さんのホテルのように、きちんと総支配人にお話しが行くと良いのですが…
日本語、英文併記のほうがいいんじゃないでしょうか。
ここじゃないけど、一生懸命がんばって英文で質問のメール書いたら、日本人の
方から日本語で返事もらって拍子抜けしたこともあるし。
一人のホテルスタッフとして・・・

私も海外で、一人の日本人スタッフとして働いているものですが、日本人のお客様からいただいた苦情のmailを、そのようにないがしろにしようという気は、これっぽっちもありません。 むしろきちんと翻訳させていただき、マネージャーに報告します。

なぜなら、日本人のお客様の需要が増えているということは、自分は日本人スタッフとして、お客様がイメージされているような(もちろんそれ以上の)サービスをしなければいけないからです。

ですが現地スタッフに、日本人の感覚を解れ!!と言うのはとても難しく、この事は私たちにいつまでも付きまとう課題です。

比較的日本人のお客様は、クレームなどは言われず、黙って帰られてしまう方が多いのですが、私どもとしては一言だけでもお言葉をいただきたいです。

お客様からのお言葉は、(一流ホテルであればなおさら)必ず総支配人の耳に入るようになっています。

総支配人の決定を唯一覆せるのは、私たちスタッフではなくお客様のお言葉なのです。


私は、英語と日本語を併記しておくるのがいいのではないかと思いますがいかがでしょうか。そのホテルのシステムがよくわからないのであれですが、もし文字化け等してしまったときのために、英語でも書かれることをお薦めします。
オーちゃんさん
アドバイス、ありがとうございます!
日本人スタッフの方々は皆さんとても親切な方だったので、メール抹消
などするとは思えない(思いたくない)のですが、
やっぱり責任者の方に直に読んで頂いた方がいいですよね。
私の稚拙な英語で理解してもらえるかわかりませんが、
頑張って英文に挑戦してみます。

Anhさん
貼って頂いたリンク先のアドレスはきっとハノイのソフィテルメトロポール
ではないですよね…?
公式ホームページとアドレスが違うので…
ハノイの話しかにぇ! ならバンコクに居た方だニャ!
http://www.swissvietnam.com/Members/Individual_members/Individual_detail.php?member_id=20

…へですか?

それは英語のほうがいいです。
なぜかというと、日本人スタッフは自分にしか届かない苦情のメールを
自分の上司に見せるわけがないからです。
その日本人だけが「ふん、もう日本に帰ったひとでしょ」で、途中まで
読んでメールボックスから削除されるのが落ちです。

宛先を「General manager」としてホテルのinfo宛てのメルアドに発信
すれば、責任の取れる立場のひとが読んでくれます。現状、ベトナムの
ホテルで日本人が接客担当のトップにいるところは皆無です。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ