• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ベトナムの歌 教えて

1: PHU 2005年08月15日 20:12 報告
こちらHCMCに来て、3ヶ月経ちますが、日本では盆の最中なんですね。(終戦記念日)
それとは無関係で仕事していますが。
寂しさをまぎらわすために(?)、夜な夜な飲みに出かけたりしますが、
ベトナムの歌(音楽)も、結構いいなと感じています。
ただし、なんといってもベトナム語なので、自分で歌うのは、難しい。
こちらでカバーされている日本の曲を日本語で歌ったりしますが、
  (恋人よ、中村雅俊、ダンシングオールナイト、・・・)
なんとか、ベトナムソングを何曲かマスターして歌いたいな と思います。
  (飲み屋でオネーチャンにモテたいだけかも知れませんが)
これはという曲をPICK UPしてもらえませんか。
昨日わけもわからず、KARAOKEのDVDを買いましたが、パッとしませんでした。
また、その他日本の曲でカバーされている歌がありましたら、教えてください。
やはり、オネーサンにモテたいだけみたいですが。 
  ハイ ワー

みんなのコメント 15

>INUINUさん、細かいようですが、
>南部ではQははっきりと発音しないので、
>ハイ ワー と聞こえると思いますよ。

そうですか。失礼しました。
私は北部在住ですが、こっちでは明らかに”クワー”です。
XE DAP OI!なんか簡単でいいと思いますけどね。
ハイワー(Hay qua)は正確にカタカナ表記するなら
ハイクワーになりますが、ベトナム人から来る携帯メールでは
クワがQuaではなく
WAと打つ人が多いです(若い人だけか?)。
THANK YOUをTHANK Uと打つようなものでしょうか。
なのでハイワーの方が実際の音?に近いのかもしれませんね。
誰でも知ってる歌がいいなら、『Diem Xua(美しい昔)』がいいかと…。
受け狙うんなら、
『Saigon Dep Lam』だろ。
歌は普通、南部の人も北部の発音で歌います。
南部だけで有名だったり、その逆のパターンもあります。
南部のほうが歌謡ショーが盛んなので、
北部の人がホーチミンで歌謡ショーをやってかせぐパターンが多いそうですが、
政府がらみなどのイベントはハノイで行われることが多いので、
南部の人がハノイに行って歌う場合も結構あります。
最近はベトナム縦断ツアーをやったりする歌手もいますし、
人があまりいかない儲けにならないような地方にも積極的に足を運ぶ歌手のほうが
人々の人気が得られやすい、という話もききます。

ハイワーのスペルはHay quaです。
北部と南部の発音ですか。
さらに難しくなってきますねえ。
アオザイとアオヤイということですね。
ところで、ベトナムの歌手は、
南部は南部で、活動するのですか。
南部の歌手は北部の発音はしないのでしょうか。

ハイ ワーのスペルは知りませんが。
INUINUさん、細かいようですが、
南部ではQははっきりと発音しないので、
ハイ ワー と聞こえると思いますよ。
>”Tinh Co”


これって’金太、マカオに着いた’みたいな歌?
そんなわけはないか。
>やはり、オネーサンにモテたいだけみたいですが。 
>ハイ ワー

ちなみに ハイ ワーではなく、ハイクワーです。
私は、”Tinh Co”(スペル自信なし)を覚えたいです。
繰り返しの部分が多いので、結構覚えやすいかなと。
新しいのは流行があるから、覚えたときには、流行が去っていたって
ことになると勿体ないですしねえ。

ちなみに北国の春って、ベトナム語版、出てるんでしょうか?
たいていのCD屋でこの歌手のものなら売ってるってCD、ご存知です?
今日お昼過ぎ、ニャチャンのマキシマークに行ったら、
日本の歌ばかり流れてた。
「恋人よ」もあったけど「つぐない」はベトナム語、日本語、中国語の
順に歌ってた。
その他「すこしだけ〜疲れた顔で〜中略〜グーバイデイ、そしてアイラブユー」
ベトナムで日本語の歌聞きながらお買い物は今日が始めて。
タクシー乗った時、ラジオで最新日本ミュージック流れていた事はあった。

あんまり新しいのダメですよ、ケータイ電話のO2とかのオマケに付いている、
セクシームービーだと新しさ強調する為、BGMは最近の日本物。
スケベ丸出しになる、口説き目的なら良いかもしれないけどね。


ちと古いですが、槙原敬之『もう恋なんてしない』をカバーした、Ung Hoang Phuc『Baby ! Anh Yeu Em』はどうでしょう。

ちなみに僕は、浜崎あゆみ『Depend on you』をカバーしたMy Tam『Ban mai tinh yeu』と宇多田ヒカル『ファーストラブ』をカバーしたnhom May Trang『First Love(Hom nay & mai mai)』なら、大雑把に歌える。
ただ、ウケはしたが、モテはしなかった。
あと、五木ひろし『よこはま・たそがれ』をカバーしたHong Ngoc『Giac mo mua dong』を密かに歌唱練習したが……以下、自主規制。
100万本のバラとか、郷クンが歌ってたカサブランカ〜
なんかベトナム語で歌えれば立派では?
チャンチキオケサ、ベトナム語でやったら受けそうな気がするけど。
>やはり、オネーサンにモテたいだけみたいですが。 

その気持ちがベトナム語上達には一番ですよ。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ