• このエントリーをはてなブックマークに追加

次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。

サウナオヤジ 2006年07月05日 05:42
>>投稿者: ↑ 投稿日時:2006/07/04 20:13
>>バクダンは、「白藤」ですよ

ご指摘ありがとう。

また間違ったことを書いてしまったと思い
またまたスタッフに訊いてみたよ。

「藤」では 藤色で DANGの音が違うと言われた。
音としては 「騰」が同じだが この意味ではないらしい。
スタッフでは埒があかないので、ベトナムの国語教師にも
訊いてみた。
彼の説明だと「河の水面にでるような小さな波をイメージする」
らしい。
なるほど 浜に寄せる「漣」とも違うな。 
ベトナム語の詩なんかが理解できる誰か説明してくれないか。

キシさんの奥さん なんて言ってる?

報告の理由