次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。
ベトナムの比較的安価なホテル等で備付けPCを使って日本語で文書を作成しようとすると、日本語に変換されないことがあります。これは、当地で売っているPCのOSがWindows XPであったりすると、PAC−2をインストールするとか(もっと簡便な方法もあるかと思いますが)日本語を扱えるような環境に設定しないとならないからです。
その他にも海外で使用されている携帯端末(ブラックベリーのような)で日本語メールを打とうとすると打てないので、ローマ字になってしまう等は、時折経験されることです。
(i-pad等、アップル社の製品はOSとハードが一体化しているので、例えベトナムで買ったi-padでも当然のように日本語が使えます。)
本トピックに即して言えば、日本で買ったi-padをそのまま持ち込んで使う場合、PCに比べて軽いし、キーボードもいらないし、便利ですよね、yahoo-mailを使えばベトナムのメール・アドレスがなくてもメールは出せるし、当地備付けPCで日本語変換ができなくて戸惑うこともないし、もってくるのもいいんじゃない?という意味でした。
コンピューターに詳しくないものが書いているので間違っている点があるかもしれません。識者にご指摘いただければ幸いです。
報告の理由