• このエントリーをはてなブックマークに追加

次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。

えっと 2006年07月24日 20:23
ベトナム語の人称は自分を基準にして相手の年代をあてはめたものなので、
必ずしもBacと呼ばれるからおじいさんとも限らないっすよ。
翻訳としては伯父さんでいいと思いますけど。
ホーおじさんは尊敬の意味を込めてChuではなくBacを使ってるんでしょう。

報告の理由