次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。
>w_katuoさん
ありがとうございました、「com tay cam」って、鳥肉のまぜごはんなんですね。「鶏のまぜごはん」なら鳥インフルエンザの影響があるから、店員に断られても当然です。スケッチを読むと、「Com Tay Cam」 イコール 「蟹の炊き込みごはん」と、読めてしまいます。ベトナム語の判らない私は「Com Tay Cam」が「蟹ごはん」と信じて注文して、店員は「Com Tay Cam」は「鳥ごはん」と理解しているので、「ないよ!」となった訳ですね。ようやくあの場の状況が理解できました。
なら、いったいどうして、スケッチは 「Com Tay Cam」/蟹の炊き込みごはん・・・なんて記事を書くんだ?! おかげで、食いそこねました。
ちなみに、もう私は日本です。もう食えない!食い物のうらみは・・・・・・!
報告の理由