次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。
質問者です。中国から戻ってまいりました。無駄とは知りつつも何人かの中国人にベトナム語についてたずねましたが、やはり中国語のどの言葉が漢越語に転化したとかそういうことは分かりませんでした。ただ、今回きいた中国人はみな、ベトナムは独立した国家であって、その言葉も中国語の影響を受けていても独立した言葉で、それは日本語とかといっしょでしょ、という認識ではほぼ一致していて、中国の一地方などという不遜な意見が聞かれなかったのにはホッとしました。
さて、わたしは、今月中旬に始めてベトナムに行く予定で、ベトナム語は話せない、ではホーチミン人には英語・中国語は通じるかと聞いたところそれも絶望的との回答に少々がっかりしていたのですが、あるいは中高生などでしたら英語は通じるのかなとも思い当たりました。この辺はいかがでしょうか。
あうふたさま、
ご意見、興味深く拝読いたしました。シンガポールなどの事例はどのように考えられますか。シンガポールは、華人、マレー系、インド系などの混合体であるがゆえ、共通の第一言語として英語を選択しました。数の論理で中国語を第一とすれば、他の民族系と軋轢が生じるし、小国家を発展させるためには世界語を共通語にしないと取り残されるという意識があったからでしょう。いろいろな諸要素を鑑みて言語を選択すればいいと思うのですが。
報告の理由