• このエントリーをはてなブックマークに追加

次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。

2010年10月29日 02:04
音楽はくわしくはありませんが。。。

ベトナム語の曲も、元の声調との一致がかなり多く見られると思います。
現代曲は崩れてきてはいますが、歌謡曲でもかなり一致しているように思います。
特にさびの部分は。
古くからはカイルンなど、会話の延長から歌に移り変わるといったメロディーラインがつかわれてますね。

ただ歌詞の意味は前後の関係でメロディーラインが崩れても案外大丈夫なようです。
>声調なしでメッセージ打ってもわかる、あれとおんなじかんじで。

日本語だと、ひらがなだけで打つと意味がわかりにくくなるけど、ベトナム語だとそうはならないのが不思議ですが。

報告の理由