• このエントリーをはてなブックマークに追加

次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。

よしお 2006年09月08日 09:45
My Tam、My Le、Minh Tuyet などの歌を時々歌っているのだが、画面に流れる歌詞に割と付いていけるようになった頃、
ある不思議なことに気が付いた。

1コーラス目&サビ → 2コーラス目&サビ → サビリピート

日本の歌、洋楽とも、多くの歌が上のような進行パターンであり、ベトナムの歌も同じ進行パターンが多い。ところが、
多くのベトナムの歌で、1コーラス目も2コーラス目も歌詞が全く同じことに気付いたのである。ベトナム語の歌詞を
検索できるサイトがあるので調べてみると、知っている歌の大半が1コーラス分の歌詞しかなかった。ベトナム人の
スタッフとこの話をしても、それが普通と思っているようで、ふ〜んぐらいの返事。歌詞は歌にとって当然重要で
あって、1コーラス分の歌詞しか無いと、歌に込める感情の度合いも低くなると思うのだが、なぜ多くのベトナムの
歌に1コーラス分の歌詞しか無いのか、不思議に思うのである。最近あちらこちらからよく聞こえてくるデュエット曲の
Vang Trang Khoc は、1コーラス目、2コーラス目の歌詞が違う私が知っている唯一の歌だな。

My Tam などの女性歌手の歌は、女性の歌ゆえ主語がEm ある時、Uoc Gi を歌おうとしたら、Em da song と始まるはずが
Anh da song の歌詞でおよ? 男性バージョンの歌詞で Em と Anh が逆になっていた。ベトナム語を完全に分かって
歌っている訳ではなく、My Tam のCDを聴いてフレーズの雰囲気を頭にインプットして歌っていたので、Em と Anh が逆に
なるだけで面食らいながら歌った。Uoc Gi に限らず、他の歌も店によって男性版の歌詞を置いているし、オリジナルの
歌詞とは一部歌詞が違うカラオケ版もある。最近は、Em と Anh の入替えや違う歌詞にもすっと対応できるようになって
きた。ベトナム人とカラオケに行って日本語の歌を歌うと場が白けるので、ベトナム語の歌しか歌わないようにしている。

報告の理由