• このエントリーをはてなブックマークに追加

次のメッセージを不適切な投稿として報告します。
不適切だとする理由を選択の上、送信するボタンをクリックしてください。

ベトベト 2006年07月22日 03:29
「バック・ホー」と、「ホーおじさん」って言うのとニュアンスが異なるのでしょうか。

日本語でホーおじさんって言ったら、親しみは感じるけど尊敬の念が薄いように思います。

日常会話ならまだしも、博物館にまでバックホーって書いてあって驚きました。

仮に日本で昭和天皇の記念館を作ったとして、「ヒロじい博物館」とは付けないだろう。

ベトナム語で「バック」はどんな意味合いなのですか。

報告の理由