『日越通訳について』のコメント No.11
まったく気にしたことないですよ。
翻訳は民間の翻訳会社(これは当然政府の事業許可があるわけですが)
セミナーや会議での通訳は、
通訳はベトナム商工会議所の方(まあこの方は証明書なんかいらないのかもしれませんが)か
その紹介者(ガイドさんだったこともありますがかなり上手でしたが)を使うときもありますし、
日系企業で通訳をしている人にお願いすることもあります。
一度日本人にお願いしたこともありますが、
現地採用の方で証明書は持っていません。
「ベトナム人は気にする」というのは、御社のスタッフが気にするということですか?
それはセミナー開催の許可申請などで必要とか、
当局からなにか指導でもあったということなのでしょうか?
翻訳は民間の翻訳会社(これは当然政府の事業許可があるわけですが)
セミナーや会議での通訳は、
通訳はベトナム商工会議所の方(まあこの方は証明書なんかいらないのかもしれませんが)か
その紹介者(ガイドさんだったこともありますがかなり上手でしたが)を使うときもありますし、
日系企業で通訳をしている人にお願いすることもあります。
一度日本人にお願いしたこともありますが、
現地採用の方で証明書は持っていません。
「ベトナム人は気にする」というのは、御社のスタッフが気にするということですか?
それはセミナー開催の許可申請などで必要とか、
当局からなにか指導でもあったということなのでしょうか?