『ベトナム人と外国語』のコメント No.10
革命(cach mang カクマン)なんかも、中国からの借用語だよねぇ!
日本語の音にも似てるよニェ!
しかし、オイラの場合、ベトナム読みの音だと、いまだにthang tamまで続けないと、通じないよニェ!
ベトナムでも、一時期、チューノム文字が漢字を更に複雑化させた試みがあったが、
いかにも、ベトナム的ゴチャ混ぜ指向だよねぇ。全く、カオダイ的だよねぇ!
日本語の音にも似てるよニェ!
しかし、オイラの場合、ベトナム読みの音だと、いまだにthang tamまで続けないと、通じないよニェ!
ベトナムでも、一時期、チューノム文字が漢字を更に複雑化させた試みがあったが、
いかにも、ベトナム的ゴチャ混ぜ指向だよねぇ。全く、カオダイ的だよねぇ!