『ベトナム語→日本語に翻訳お願いします!』のコメント No.3
数週間前からの勉強でこの文は流石に無理、訳せないと思います…
一年近く勉強した私でようやくわかる程度です…
Chi oi chi xin cho e sag Ben day lm cong nhan dc ko
↓
Chị ơi chị xin cho em sang bên đấy làm công nhân được không?
直訳)お姉さん、私にそこに渡って工員をさせていただけませんか?
意訳)すみませんが、そこで働かせていただけませんか?
A em hieu chi noi j roi
↓
À, em hiểu chị nói gì rồi.
直訳)あぁ、お姉さんの言っている意味がわかりました。
意訳)あぁ、そういことですか、わかりました。
Ko sao dau chi à
↓
Không sao đâu chị à
直訳)大丈夫です、お姉さん。
意訳)はい、大丈夫です。
Chi xem co cong ty nào can cong nhan ko chi cho e sang day lam vai Nam dc ko chi
↓
Chị xem có công ty nào cần công nhân không chị cho em sang đấy làm vài năm được không chị?
直訳)お姉さん、どこか工員を募集している会社がありますか?私にそこに渡って数年働かせていただけませんか?
意訳)どこか仕事を募集している会社があれば、数年そこで働きたいのですが。
Ma ck chi dau→ここはよくわかりませんでした
派遣業者の方とのやり取りかと思われます。
一年近く勉強した私でようやくわかる程度です…
Chi oi chi xin cho e sag Ben day lm cong nhan dc ko
↓
Chị ơi chị xin cho em sang bên đấy làm công nhân được không?
直訳)お姉さん、私にそこに渡って工員をさせていただけませんか?
意訳)すみませんが、そこで働かせていただけませんか?
A em hieu chi noi j roi
↓
À, em hiểu chị nói gì rồi.
直訳)あぁ、お姉さんの言っている意味がわかりました。
意訳)あぁ、そういことですか、わかりました。
Ko sao dau chi à
↓
Không sao đâu chị à
直訳)大丈夫です、お姉さん。
意訳)はい、大丈夫です。
Chi xem co cong ty nào can cong nhan ko chi cho e sang day lam vai Nam dc ko chi
↓
Chị xem có công ty nào cần công nhân không chị cho em sang đấy làm vài năm được không chị?
直訳)お姉さん、どこか工員を募集している会社がありますか?私にそこに渡って数年働かせていただけませんか?
意訳)どこか仕事を募集している会社があれば、数年そこで働きたいのですが。
Ma ck chi dau→ここはよくわかりませんでした
派遣業者の方とのやり取りかと思われます。