• このエントリーをはてなブックマークに追加
1. nhất=nhứt
・ Nhà xuất bản Thế Giới社のtừ điển Việt- Anh: nhất =nhứt
・ Nhà xuất bản văn hóa- thông tinの Đại từ điển Tiếng Việt:nhất =nhứt
とありますから間違いないと思います。
2. 73年出版された地図
・ 所在地前に提示しました出版社MẶC LÂM XUẤT BẢNの住所はありませんので南か北かはわかりませんFAHASAにでも聞けばわかるかもしれませんね
・ 地図の表紙にはĐÔ THÀNH SAIGON VÀ VÙNG PHỤ CẬN とあります。
3. 出版年次不明の仏越併記の地図
・ 出版社:EDI・(読み取り不可)ION
・ 住所: 123 BOULEVA・・(読み取り不可)LE LOI
・ 表紙:PLAN DE SAIGON
CE PLAN VUOS EST OFFERT PAR(下に発行社名と住所)
    英文で Issued for your convenience bay(下に発行社名と住所)
とあります、仏語は読めませんのでご存知の方訳してください
4. 新たな地図
・ ESSOのガソリンスタンドの所在地を示したもので、一面にはCÀ MAU省 からQUẢNG THỊ省までの全体図(QUẢNG THỊ以北は表記されていません)
・ 二面にはSAIGON市内のガソリンスタンドの所在地、この地図上で現在のLÊ DUẨN ĐẠI LỌ THỐNG NHẤTとなっており、nhấtが使われています。

おそらくESSOの顧客に配られたもので販売されたものではないのではないかと想像しています。発行年代も勿論わかりません。
地図一枚で多くの勉強が出来てとても楽しいですね。出版場所が南か北かわかるだけで地図の意味が変わるようにも思えます。出版社MẶC LÂM XUẤT BẢNが73年どこにあったのかだけでもわかれば楽しさは増します。