『日越辞典について。』のコメント No.10
ホーチミン在住当時のメイドだと、フランス人仕込みで、
フランス語と英語理解できましたので、もっぱら英和辞書使っていました。
日越のでかいやつ、間違い多いので、訂正するのには大きい方が、
書きやすくて便利です。
フランス語と英語理解できましたので、もっぱら英和辞書使っていました。
日越のでかいやつ、間違い多いので、訂正するのには大きい方が、
書きやすくて便利です。
ベトナムゴーはベトナム旅行・観光のクチコミ掲示板。ガイドブックには載らないベトナム情報が満載!