『日本からベトナムへの小包』のコメント No.27
>ゆっきんさん
>上記の荷物で、ホーチミンでもたやすく買えるもの
すいません、私はほぼ自炊をしないもので、個別には
ちょっとわからないです。ただHCMの日本食材の店には
行ったことがあるのですが、いずれも特に揃わないもの
はないかなという印象だったので、上のレスをつけました。
でも「桜の塩漬け」、「もろきゅう味噌」、この2つはなさそう
な感じを受けます(確証なし)。せんべいなどは日本の
せんべいだというパッケージで日本以外のアジアの国で
作られたせんべいが安価で売ってます。
>まーさん
>自分→自分で
>入国の際の税関申請書の「非携行品」の欄にチェック
この手段は引っ越し荷物を当地に持ち込むときに、在住
のみなさんは経験なさってるんで、結構事例が多いと
思います。私も自分の引っ越し荷物は、日通さんにお願い
して、自分が入国したときの税関の申告用紙に、「別途
引っ越し荷物あり」と書いて入国時の申告をし、その申告
用紙に入国時にスタンプを貰って保存しておき、日本から
引っ越し荷物が届いたら、自分がその紙を持って空港の
税関へ引き取りに行く(日通さんの現地のひとがトラック
で付き添ってくれる)。
税金は、無料でした。
ただこれも「私の場合、そうだった」とご理解いただいた
ほうがよいかと思います。引き取りのときは、やはり「全部
引っ越し荷物でpersonal useだ」と言っても、全カートン、
開けて中身を調べてました。梱包をきつきつに仕立てていた
カートンは、一度中身をひっくり返されると、閉まらなくなって
しまってえらい作業をさせられました(ちなみに、空港税関
の倉庫ですから、クーラーなどありません。めちゃ暑いです)。
私の場合、本当に身の回りのものばかりだったので無税
だったのでしょうけど、聞くところではCDとか本とかいっぱい
持ってると自分用じゃなくて、あなたこれを販売するんじゃな
いですかと言われて有税になるとか、「検閲料」を取られると
かと聞きます。
空港引取りのとき、自分ひとりで行かれると、言葉がよく
通じない税関職員がでてきたときに困るかもしれません
から、いっしょに行ってくれる言葉がわかるひと、あるいは
最初から日通さんに空輸を依頼するとかされるのも検討
なさってはいかがでしょうか。
>上記の荷物で、ホーチミンでもたやすく買えるもの
すいません、私はほぼ自炊をしないもので、個別には
ちょっとわからないです。ただHCMの日本食材の店には
行ったことがあるのですが、いずれも特に揃わないもの
はないかなという印象だったので、上のレスをつけました。
でも「桜の塩漬け」、「もろきゅう味噌」、この2つはなさそう
な感じを受けます(確証なし)。せんべいなどは日本の
せんべいだというパッケージで日本以外のアジアの国で
作られたせんべいが安価で売ってます。
>まーさん
>自分→自分で
>入国の際の税関申請書の「非携行品」の欄にチェック
この手段は引っ越し荷物を当地に持ち込むときに、在住
のみなさんは経験なさってるんで、結構事例が多いと
思います。私も自分の引っ越し荷物は、日通さんにお願い
して、自分が入国したときの税関の申告用紙に、「別途
引っ越し荷物あり」と書いて入国時の申告をし、その申告
用紙に入国時にスタンプを貰って保存しておき、日本から
引っ越し荷物が届いたら、自分がその紙を持って空港の
税関へ引き取りに行く(日通さんの現地のひとがトラック
で付き添ってくれる)。
税金は、無料でした。
ただこれも「私の場合、そうだった」とご理解いただいた
ほうがよいかと思います。引き取りのときは、やはり「全部
引っ越し荷物でpersonal useだ」と言っても、全カートン、
開けて中身を調べてました。梱包をきつきつに仕立てていた
カートンは、一度中身をひっくり返されると、閉まらなくなって
しまってえらい作業をさせられました(ちなみに、空港税関
の倉庫ですから、クーラーなどありません。めちゃ暑いです)。
私の場合、本当に身の回りのものばかりだったので無税
だったのでしょうけど、聞くところではCDとか本とかいっぱい
持ってると自分用じゃなくて、あなたこれを販売するんじゃな
いですかと言われて有税になるとか、「検閲料」を取られると
かと聞きます。
空港引取りのとき、自分ひとりで行かれると、言葉がよく
通じない税関職員がでてきたときに困るかもしれません
から、いっしょに行ってくれる言葉がわかるひと、あるいは
最初から日通さんに空輸を依頼するとかされるのも検討
なさってはいかがでしょうか。