• このエントリーをはてなブックマークに追加
この辺に、良か情報が載ってるっチョな〜!
http://www.vietnam-sketch.com/special-feature-article/12539.html


しかしさァ、オイラ、ベトナム歌謡の和訳が趣味なんだけど、辞書って、まったく詩的じゃないんだよニェ〜。
よって、ベトナム語・英語・日本語、三ヶ国語が堪能なオイラの友人掴まえて、細かなニュアンスを、あの手この手で問い尋ねるんだけど、

やはり、詩の心や、詩が伝えたコア、歴史的背景とかに、詳しくなくてさァ〜、
彼女曰く、『説明するのは、とても難しい…』 『私、詩人じゃないわ!』でお終い!

結局は、例のコーヒー豆がサイゴンで一番良質な民謡カフェに行って、歌心を理解してるベトナム人に尋ねるんだべさァ〜。

ベトナムって、詩の国なんだよニェ!