ベトナム語で「がんばって」
みんなのコメント 11件
This is the dosage of robenacoxib registered for the treatment of acute musculoskeletal disorders in cats in the EU 15 <a href=https://enhanceyourlife.mom/>priligy for pe</a>
2001; 52 1 3 7 Discussion 8 <a href=http://cialisa.buzz>best place to buy cialis online</a> Radiation early discovery in the 1900s, radiation could then by used to kill tumor cells at local sites
ベトナム人はよく使うからいいんじゃない。
「頑張れ言うな! 頑張ってんねん!」
なんてスローガン、近頃、良く聞きまシュな。
人並み以上に、充分頑張って生きてる方々。
もし、『まだ頑張り足らない、頑張りなさい』にゃら、
小生ですと、口が裂けても、迂闊に言えやせんにゃ!
なんてスローガン、近頃、良く聞きまシュな。
人並み以上に、充分頑張って生きてる方々。
もし、『まだ頑張り足らない、頑張りなさい』にゃら、
小生ですと、口が裂けても、迂闊に言えやせんにゃ!
偶然、このサイト見ました。chuc mai manに1票デ〜ス。、、、テァンさんの読みました。日本のどこに住んでいますか?ベトナム語教えてほしいです。ベトナム語まだ初心者デス。お互い勉強出来たいいなァ〜宜しくお願いします。
『ん』がひらがなになってるけど、案外オシャレかも。
私はベトナム人のティンと申します。
偶然に、このサイトを見ました。
今日本に住んでいるんでうが。まだ日本語は下手です。
私でよけば、ベトナム語を教えて上げます。
日本語も教えていただけませんか?
おたがし勉強が頑張りましょう
宜しく。
THINH
偶然に、このサイトを見ました。
今日本に住んでいるんでうが。まだ日本語は下手です。
私でよけば、ベトナム語を教えて上げます。
日本語も教えていただけませんか?
おたがし勉強が頑張りましょう
宜しく。
THINH
綴りをちょっと間違えてしまいましたね。
「Good luck」= Chuc may man
「がんばれ」 = Co len! か「Co gang len」
ということです。
Co gang hoc tieng Viet len nhe ! (ベトナム語の勉強するのは頑張ってください。)
「Good luck」= Chuc may man
「がんばれ」 = Co len! か「Co gang len」
ということです。
Co gang hoc tieng Viet len nhe ! (ベトナム語の勉強するのは頑張ってください。)
chuc mai man(チュック マイ マン)に1票。
CoLenとかはどちらかというと綱引きでとかの掛け声の『よいしょ』というニュアンスが俺の中では強いな。CoNganはまんま『努力』だし。
CoLenとかはどちらかというと綱引きでとかの掛け声の『よいしょ』というニュアンスが俺の中では強いな。CoNganはまんま『努力』だし。
「がんばれ」は「co len」か「co ngan」。
chuc mai man(チュック マイ マン)かな?
忘れました。
忘れました。