日本在住の日・越カップルに伺います
子供はバイリンガルになりますか?
私はベトナム人で、日本人の男性と結婚して、現在日本在住です。
もうすぐ子供が生まれて、子供に日本語・ベトナム語が話せるようになってほしです。だた、今の環境ではとても難しいと感じています。
相方はベトナム語が話せないです。
家庭内の言語は必然的に日本語になるだろうし、
今、考えるのは子供と私が二人きりでいるの時、ベトナム語で会話する方法です。
ただ、育児休暇期間が終わって、子供を保育園に預けるつもりでいます。そうすると雄一ベトナム語が話せる私と子供の接する時間が短くなり、子供がベトナム語が話せなくなるのではと・・・
皆様のご家庭で、どういった方法でお子さんがバイリンガルに?アドバイスをお願いします。
私はベトナム人で、日本人の男性と結婚して、現在日本在住です。
もうすぐ子供が生まれて、子供に日本語・ベトナム語が話せるようになってほしです。だた、今の環境ではとても難しいと感じています。
相方はベトナム語が話せないです。
家庭内の言語は必然的に日本語になるだろうし、
今、考えるのは子供と私が二人きりでいるの時、ベトナム語で会話する方法です。
ただ、育児休暇期間が終わって、子供を保育園に預けるつもりでいます。そうすると雄一ベトナム語が話せる私と子供の接する時間が短くなり、子供がベトナム語が話せなくなるのではと・・・
皆様のご家庭で、どういった方法でお子さんがバイリンガルに?アドバイスをお願いします。
みんなのコメント 11件
TransViet Travel Cty TNHH Du lich Tran Viet
Address: 170 - 172 Nam Ky Khoi Nghia, Dist. 3, Ho Chi Minh City, Vietnam
Email: inbound.sgn@transviet.com
Telephone: +84 (8) 3933 0777
Fax: +84 (8) 3930 3498
日本人窓口 森 0908567447
Address: 170 - 172 Nam Ky Khoi Nghia, Dist. 3, Ho Chi Minh City, Vietnam
Email: inbound.sgn@transviet.com
Telephone: +84 (8) 3933 0777
Fax: +84 (8) 3930 3498
日本人窓口 森 0908567447
たくさんのご貴重なアドバイス、ありがとうございます。
参考にさせていただきます。
参考にさせていただきます。
それにしては、日本語まだ下手くそやな anh
はよ 覚えろや! 在日チョン!
はよ 覚えろや! 在日チョン!
↑皆さんAnhyemさんで、楽しんでますねー♪♪
数々の条件反射的な、憶測なご回答、お疲れ様♪♪
が、、、、、
しかし、、、、、、、
皆チン、まったく分ってないニョでちゅね!
そんな生やさしい感覚では、バイリンガル教育には、
必ず、失敗しまチュよね!
言語脳と言うものは、大人になってからでも、必ず、追い付いてきます。
まず、母語をどちらかで一つを決め、確実にマスターさせてあげて下チャい。
両親が、戸惑っていると、子供も戸惑い、
結局は、どちらの言語とも、中途半端になるのでチュよね!!
ちなみに、オイラめも、マルチリンガルですが、
まずは、正しい日本語をマスターした上で、
数々の他国の言語をマスターしまちた。
多言語脳になりまチュので、たとえば、
英語環境にいる時は、
思考も、英語でしています。
リアクションも英語的!!
食生活も英語的♪♪
ベトナム人と一緒の時は、
ワガママさも、図々しさも、そう♪♪
――――― でわ、反論を、どうぞ!!! ―――――
が、、、、、
しかし、、、、、、、
皆チン、まったく分ってないニョでちゅね!
そんな生やさしい感覚では、バイリンガル教育には、
必ず、失敗しまチュよね!
言語脳と言うものは、大人になってからでも、必ず、追い付いてきます。
まず、母語をどちらかで一つを決め、確実にマスターさせてあげて下チャい。
両親が、戸惑っていると、子供も戸惑い、
結局は、どちらの言語とも、中途半端になるのでチュよね!!
ちなみに、オイラめも、マルチリンガルですが、
まずは、正しい日本語をマスターした上で、
数々の他国の言語をマスターしまちた。
多言語脳になりまチュので、たとえば、
英語環境にいる時は、
思考も、英語でしています。
リアクションも英語的!!
食生活も英語的♪♪
ベトナム人と一緒の時は、
ワガママさも、図々しさも、そう♪♪
――――― でわ、反論を、どうぞ!!! ―――――
くるよーくるよー、長文の反論が
↓
↓
Sekiさんが正解です。
私も、私の友人達も全て同じです。
アンさんのやり方をしたら他言語は話せなくなります。
この実例も沢山知っています。
これは悲劇です。アンさんのやり方をしたらいけません!
私も、私の友人達も全て同じです。
アンさんのやり方をしたら他言語は話せなくなります。
この実例も沢山知っています。
これは悲劇です。アンさんのやり方をしたらいけません!
私の考えは、ANH氏とは異なります。
日本在住で片親が日本人であれば間違いなく日本語を習得することは出来ます。
子供の脳はとても柔軟でどんな状況でも対応する事が可能ですから、父親が日本語・母親がベトナム語で話しかけても一向にかまいません。
もちろん初めは混乱して日本語・ベトナム語が入り交じった言葉を話すでしょうがあまり心配しなくて良いと思います。
時が経てば、父親とはこの言葉、母親とはこの言葉といった様に区別がつくようになってきます。
逆に1つの言語が脳を支配してしまった後では他の言語を覚えるのに苦労しますよ。
難しい言語と言うのは、その人の母語とかけ離れた文法や語順などを使う相対的な言葉を言います。
たとえば、子供を連れて1ヶ月ぐらい帰省するとか、ベトナムの子ども用DVDを見せるとかしていれば、自然とベトナム語の発音を聞き分けられる耳になってきます。
人は、聞き分けられない音を発音することは出来ないので多くを聞かせることがバイリンガルになるための第一歩です。
私の持論ですので、参考程度として考えてください。
日本在住で片親が日本人であれば間違いなく日本語を習得することは出来ます。
子供の脳はとても柔軟でどんな状況でも対応する事が可能ですから、父親が日本語・母親がベトナム語で話しかけても一向にかまいません。
もちろん初めは混乱して日本語・ベトナム語が入り交じった言葉を話すでしょうがあまり心配しなくて良いと思います。
時が経てば、父親とはこの言葉、母親とはこの言葉といった様に区別がつくようになってきます。
逆に1つの言語が脳を支配してしまった後では他の言語を覚えるのに苦労しますよ。
難しい言語と言うのは、その人の母語とかけ離れた文法や語順などを使う相対的な言葉を言います。
たとえば、子供を連れて1ヶ月ぐらい帰省するとか、ベトナムの子ども用DVDを見せるとかしていれば、自然とベトナム語の発音を聞き分けられる耳になってきます。
人は、聞き分けられない音を発音することは出来ないので多くを聞かせることがバイリンガルになるための第一歩です。
私の持論ですので、参考程度として考えてください。
あんたが大将さんの意見に同意です。
全ての元凶はアンさんの発言の仕方です。
的を得てる話もたくさんあるのも事実
しか?し、回答の言葉使いが、相手を茶化してるのか馬鹿にしてるのかのような言葉の使い方が今のベトゴーを混乱させてる原因と思います。
もう少し、真摯な発言で回答が出来ないのですか?
全てに真面目な回答をしろとは言いません、可笑しな話には可笑しくして笑いを誘うのも良いはずですが、場の空気を読んで使い分けが出来てれば、今よりも良いベトゴーに変わって行くんじゃないかと思ってます
いつもそう思って読んでます
アンさん一工夫出来ませんか?
全ての元凶はアンさんの発言の仕方です。
的を得てる話もたくさんあるのも事実
しか?し、回答の言葉使いが、相手を茶化してるのか馬鹿にしてるのかのような言葉の使い方が今のベトゴーを混乱させてる原因と思います。
もう少し、真摯な発言で回答が出来ないのですか?
全てに真面目な回答をしろとは言いません、可笑しな話には可笑しくして笑いを誘うのも良いはずですが、場の空気を読んで使い分けが出来てれば、今よりも良いベトゴーに変わって行くんじゃないかと思ってます
いつもそう思って読んでます
アンさん一工夫出来ませんか?
この掲示板に集う連中の中で、過去から現在にいたるまで、すべての連中を
押しのけて、史上最低の日本語能力を保持するチャンピオン Anh Pon Tan
さんから、そんなアドバイスを頂いてもね?。
Viet さんは戸惑うばかりだろうて。。。。
Anhyemさんからニョ、アドバイシュでチュ♪♪♪♪
バイリンガル教育には、まず、
難しい日本語教育を優先して、
できれば時々、ベトナム人子女達と、子供が遊べる環境を作ってあげ、
子供の能に、二つの言語環境に自分が属している事を認識さシェてあげましょう♪♪♪♪
この認識に、お子さんがひどく戸惑うのであれば、
最初の言語は一つに絞りまチョう♪♪♪♪
バイリンガル教育には、まず、
難しい日本語教育を優先して、
できれば時々、ベトナム人子女達と、子供が遊べる環境を作ってあげ、
子供の能に、二つの言語環境に自分が属している事を認識さシェてあげましょう♪♪♪♪
この認識に、お子さんがひどく戸惑うのであれば、
最初の言語は一つに絞りまチョう♪♪♪♪