『ベトナムの華人(Chinese)』のコメント No.6
NGOという苗字は漢字にすると
「呉」になります。ベトナム語で
書くと「NGO」になりますが、
広東語では「NG」になると思います。
お知り合いの中国系カナダ人の言うのは広東人であれば
苗字は「NG」であるべきで、「NGO」を使っているのだから
中国人ではなくてベトナム人だという意味だと思います。
ただ福建系中国人の多いシンガポールでは「NGO」と
いう苗字もいるので中国人には「NGO」はいないというのは
間違えです。
75年以前にベトナムに住んでいた中国人はほとんど
ベトナム語はできなかったと聞いています。ベトナムに住みながら
「広東語」「福建語」「潮州語」で自分たちの生活圏では不自由しなかった
みたいです。だから自分たちのことは中国人でベトナム人とは思っていなかったと思います。
香港で大成功をしているベトナム難民の社長と知り合ったことがありますが、
彼も簡単なベトナム語はわかる程度で、広東語、北京語、英語が堪能でした。
「呉」になります。ベトナム語で
書くと「NGO」になりますが、
広東語では「NG」になると思います。
お知り合いの中国系カナダ人の言うのは広東人であれば
苗字は「NG」であるべきで、「NGO」を使っているのだから
中国人ではなくてベトナム人だという意味だと思います。
ただ福建系中国人の多いシンガポールでは「NGO」と
いう苗字もいるので中国人には「NGO」はいないというのは
間違えです。
75年以前にベトナムに住んでいた中国人はほとんど
ベトナム語はできなかったと聞いています。ベトナムに住みながら
「広東語」「福建語」「潮州語」で自分たちの生活圏では不自由しなかった
みたいです。だから自分たちのことは中国人でベトナム人とは思っていなかったと思います。
香港で大成功をしているベトナム難民の社長と知り合ったことがありますが、
彼も簡単なベトナム語はわかる程度で、広東語、北京語、英語が堪能でした。