『英文でのホテルの予約』のコメント No.23
訂正どーもです。そりゃー間違ってると思いますよ。
なんせ英語のテストで、100点満点中50点以上とったことないもん。
ただ、自分の名誉の為に書いておくと、翻訳サイトの訳は変になりますっつーか、意味不明な日本語になります。
そもそも、『Dear Sir』を『いとしい貴下』ってなってる辺りで、既に変やん。
普通の人間が訳した場合、そんな訳にせーへんやろ。
ちなみに、日本語から英語にした場合も同じです。この辺りは、日本語の文章を翻訳サイトにかけて英語にして、
更にその英語を同じ翻訳サイトで日本語に訳してみると、御理解頂けるかと…。
なんせ英語のテストで、100点満点中50点以上とったことないもん。
ただ、自分の名誉の為に書いておくと、翻訳サイトの訳は変になりますっつーか、意味不明な日本語になります。
そもそも、『Dear Sir』を『いとしい貴下』ってなってる辺りで、既に変やん。
普通の人間が訳した場合、そんな訳にせーへんやろ。
ちなみに、日本語から英語にした場合も同じです。この辺りは、日本語の文章を翻訳サイトにかけて英語にして、
更にその英語を同じ翻訳サイトで日本語に訳してみると、御理解頂けるかと…。