『ベトナム語で「ようこそ!」って何て言うんでしょうか?』のコメント No.12
「Anh XXX da den !」とありますが、中途半端じゃないでしょうか。
da den. で終わるなら、da den Nhat Ban(日本に来て)とかを
つけたほうがいいかと思います。
逆にPhong phan tich(分析局) は日本人から見ればその通りでしょうが、
彼らからすれば、そこまで詳しく書かなくてもいいんじゃないかと思います。
正式なベトナム語訳もphong(室・局)なのかcuc(局)なのかtrung tam(センター)なのか不明ですので。
いかがでしょうか。
da den. で終わるなら、da den Nhat Ban(日本に来て)とかを
つけたほうがいいかと思います。
逆にPhong phan tich(分析局) は日本人から見ればその通りでしょうが、
彼らからすれば、そこまで詳しく書かなくてもいいんじゃないかと思います。
正式なベトナム語訳もphong(室・局)なのかcuc(局)なのかtrung tam(センター)なのか不明ですので。
いかがでしょうか。