『社内=工場の言葉は日本語ですか英語ですか?』のコメント No.28
たとえばじゃね、
Standard Operation Procedure (標準作業手順書) は、作業内容を文書化したモンだべさぁ。
ハードではなく、まさしく、その企業に拠るソフトの一部なニョだよん。
工場の工程など、なにも分からん通訳屋さんに翻訳を任せても、
そんなもんは、ワーカーも読んでも理解できニャいニョだよーん!
ちゃんと、工程まで理解したVN人がVN語に訳さないと、鼻紙にも成らんとニェ!
さすがに、
唯一、
バカボン氏は、
それなりに、
ほかのチンピラと違って、
ピントの合ったレスをさリェてますよニェ!!
Standard Operation Procedure (標準作業手順書) は、作業内容を文書化したモンだべさぁ。
ハードではなく、まさしく、その企業に拠るソフトの一部なニョだよん。
工場の工程など、なにも分からん通訳屋さんに翻訳を任せても、
そんなもんは、ワーカーも読んでも理解できニャいニョだよーん!
ちゃんと、工程まで理解したVN人がVN語に訳さないと、鼻紙にも成らんとニェ!
さすがに、
唯一、
バカボン氏は、
それなりに、
ほかのチンピラと違って、
ピントの合ったレスをさリェてますよニェ!!