• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

社内=工場の言葉は日本語ですか英語ですか?

1: 駐在は嫌です。 2012年07月31日 04:00 報告
製造業ですが、ベトナム進出を具体的に進めています。
そこで質問です。社内(工場)は英語ですか日本語ですか、
どちらにしたらよいでしょうか。

みんなのコメント 73

このコメントは削除されました。

育てる価値のあるベトナム人を選択することが重要。
見極めずにやみくもに育てるのは時間の無駄。

いつ辞められても他の人材でカバーできる組織体制をつくる。
いかに重要なポジションでも一人辞めたくらいで工場は止まらない。

一人辞めたくらいで右往左往してる会社はマネージメントに問題有り。
私たち、駐在の日本人はいかにしてベトナム人を育てていくかが大切だと思います。ベトナム人は給料の高いところへすぐに移ってしまう、だから技術が定着しないと言われますが、それだけの理由なのかと疑問に思います。きっと教え方が悪くて辞めれてしまう、そんな言い訳かもしれないのでしょうか?さて、そのベトナム人が中間管理職になり、次の世代の若いベトナム人を採用し、日本流の生産とマネージメントを教えていく。日本人の社長は一人でよい、しかも、何もせず、ゴルフ練習ばっかりしてればよい、お目付け役として、尊敬と怖い存在であればよい。理想かしら?
>駐在は嫌 さん
私は駐在7年目ですが、今は社内言語は日本語ベースです。
ただ、立ち上げの頃は日本語を話せるスタッフも殆どおらず、自分がベトナム語を覚えてコミュニケーションを図りました。
製造業なので、英語も分からないワーカーが社員の大半ですし、その方がこちらの意図を伝え易いと思ったからです。
これは実感でしか無いですが、そうする事でワーカーから直接疑問や提案を投げられたりするようになり、意思疎通はできるようになったと思ってます。
社運をかけて進出されるのであれば、今出来る事だけで判断せず、事を成す為に必要なスキルを頑張って身につける事も必要に思いますよ。
↑?それでいいんでしょ。
日本の日産の社内は日本語だから。
うちにはフランス語で発注きてませんよ。
だから社長が何人であろうが現地語言葉ですよ。
ゴーンは日本語、話せません。

考え方がおかしい。
絶対現地の言葉でしょ。自分たちの勉強不足を棚に上げて。
ドイツの会社が日本に工場立ち上げて、日本語話す人がいないから、英語にしょうか?ドイツにしようか? と言わないでしょ。
#196551  やじるし さんの意見に私は近いのですが。
駐在は嫌です さんと私は立場が違い,課長代理クラスの人間で一人で数年
駐在しております。

経営者に近いお立場のあなたに対して,私が意見するのも失礼な話ではある
のですが,あなたのお話を見ると,あなた自身が現地法人へ駐在しなければ
ならないのでは?と思います。

現地法人へ留学生を送って,実質彼が主導するという事ですね?
しかし,あなたは現地法人には駐在せず,形式的な日本人上司が彼の上に
立つという事ですね。

その上で,日本人上司と留学生が巧くやっていけるはずが無いとおっしゃられ
ています。

私はベトナム人を下に見て,下品な人達を沢山見ています。
優秀な留学生が,風俗への道案内や交渉,女関係の通訳などに使いまわさ
れ,仕事では意見をさっぱり聞かない(理解しない)上に,責任を押し付けてく
る。そんな状態だったら、折角御社が育てている優秀な留学生は,他所へ逃げ
ますよ? 優秀なベトナム人技術者はどの日本企業も,喉から手が出るほど
欲しがっているのですから。

まず,あなたが駐在する以外,方法は無いと思うのですが,どうでしょうか。

肝心の言葉の問題については,どのような仕事の内容なのか聞かないと,ア
ドバイスしようが無い・・・です。
私はカタコトの英語しか出来ませんが,それで何とかなる程度の仕事です。
私もベトナム語を勉強中で,ベトナムの子らも日本語を勉強し,3ヶ国語で何
とかコミュニケーションがとれています。

乱文失礼しました
駐在員は嫌さん,まずベトナム人留学生よりも,品位や技術能力(ルーチンワーク以外の)で劣る社長や,御社のワーカー達では,事業の成功はまず無理だと思いますよ。

その優秀な彼でも,あなたでも良いですが,社長や取締役へ報告する必要が常にあるでしょ?
その報告をちゃんと消化できる能力が無ければ,巧く行くわけないですよね。

私は一人で来ているのですが,会社への報告の際,日本の常識でしか考えられない人達と話するのは疲れます。
私の場合,社長が理解があるので,やっとなんとかなっていますが・・
↑ごめん、ごめん、怒ると思った。

比べちゃ、いけないね!! ごめん。

どちらが五十歩で、どちらが百歩でちゅかにゃ? 横槍どん?? あんたは三十歩??





↑五十歩百歩!!
ちょころで、はなちは変わりまチュが・・・・

anhチン、一日中ネットに貼り付いてるんでチュにぇ、ご苦労様でチュ!

ボクちん、たまたま偶々玉玉球、今日はパソに貼り付いてるけど、いつも相手できる訳じゃないから
ごめんニェ。anhチンのようにネットに貼り付いて微々たる収入を得てる人種とは違うにょで、
残念でチュー。

さ?、日本経済をいじくる仕事に戻りまちゅニェ!! また明日、相手してやるけんにぇ!


ルンルン(音符・音符)

あれっ? anhチン、アンタ在日なんでしょ! 母国を卑しめるようなことを
言うもんじゃありまちぇんよ!! 仲間を大事にしなきゃニェ!


ルンルン♪♪♪♪



HONDA に対しての HONGDA 

Sony に対しての Song 

anhyem に対しての anheym

中国人や韓国人レベルだよニェ!
ルンルン♪♪ じゃないもんにぇー! ルンルン♪♪♪ だもんにぇー


ルンルン♪♪♪


ルンルン♪♪は、許可制だドーン!!
↑おいアンポンタン!
HN、マギワラシイぞい!!

近くに牛マークの乳製品のアウトレットもあるからちょっと寄ってみるのもいいッチョね。

夕方は発電所横から2区に向けてデコボコ道を走ってくれば渋滞は無いっちょ。
ただし、ムチ打ちに注意してにぇ。

anhチン、ムチ打ち大好きなのよにぇ、皆チンご存じのように!


ルンルン♪♪♪

↑おいアンポンタン!
HN、マギワラシイぞい!!

ショールームも、その上のアウトレットも、ファクトリーに有るニョだ!

夕方はサイゴン市内に向けては混むヨーン♪

あれ? スレ主さんは「工場」に行きたいのでしょ?

工場はビンユンだけど、アウトレットは工場の近くにあるの?

多分今だと100万ドン往復くらいみといたほうがいいでしょうね。

それともうひとつ、タクシーの運転手はほとんど道を知らないので、事前に調べておく必要あります。
ミンロンのアウトレットまで往復で75万ドンくらいでした。
昨年の今頃の話で、タクシー代が値上がりした今年はもう少し高いかも。駐車場で2時間くらい平気で待ってくれました。マイリンタクシーです。
料金は事前に交渉しておいた方がよいでしょう。私はサービスアパートメントの受付の方に交渉してもらいました。アパートの人も備品を揃えるのに時々行くそうです。
↑ マギワラシイHNでの、独り言は、ミットもないでチュよ!
だれか教えてください・・・

だれか教えてください・・・

だれか教えてください・・・


どなたか教えていただけませんか・・・はいはい・・・


 教えて頂きたいのですがレタントンからミンロンの工場までタクシーで幾らくらいかかりますか。往復だといいのですが向こうからタクシーは拾えますか。時間は約1時間くらいと聞いております。行くときに価格交渉をして工場でタクシーを待たせることも可能でしょうか、だれか教えてください。
運び屋をやってますので、ベトナム早朝に書き込むのはわけがあります。
日本の親会社の始業時間に合わせて、仕方なく早起きしてます。
通訳を通さないと仕事が進まないという状況が一番危険です。
ただの通訳が終いには調子に乗って社長代理の如く勝手な
指示を出したり、自分の通訳ミスをごまかす為に双方の意見を
調整したりとか結構やりたい放題ですよ。必ず双方を監視出来
る日本人が1人以上居ないとどこかでひずみが生まれます。

ベトナムで成功したいのであれば、彼らのやり口をきちんと理解
して、彼らの目線で対処が出来る人間が必要だと私は思います。
語学力、論理性(文章化できる能力)、加えて、教養、知性、品位、創造性、向上心という点で…残念ながら、うちのワーカー(でも、技術指導マネージャーとして派遣予定)はベトナム人留学生に劣ります。
こんなことを書くと、荒れそうですが…

うちの社員、社長も、「レベル」が低いです。ベトナム人を馬鹿にしている、でも、私には、色々な点で「コンプレックスの裏返し」にしか思えないのです。実は、私立大学の理系出身のベトナム人留学生を雇用しました。日本語はぺらぺらです。彼を現法に、通訳兼技術も看る立場で送る計画ですが、正直、うちの高卒のワーカー(欧米の基準で技術屋じゃない)と合うわけがありません。だから、困っています。
誰からも尊敬されないanh
上の方、良く、問題点を押さえたレスでチュよね♪♪
言語学的な意志疎通の有無に拘わらす、
ワーカー達の意識や要求へ、日系企業が、如何に対応するかが、成功への重要なポイントなんでチュよね♪♪
しかし、だからこそ、SOPぐらいは、紙クズでは無く、 マジでワーカークラスにも理解して貰えるモノを企業は準備すべきなニョでチュよニェ♪♪

もちろん、立ち上げ時には、
誰からも尊敬される様な、日本人。

事務方にも、現場にも、必要でチュよね♪♪
良いベトナム人のスタッフやワーカーを雇い入れるのは、
大変だヨーン♪♪
VN駐在4年目です。これまでいくつか見て来た日系の会社なども参考にしてのコメントです。
トピ主さんの会社の日本人が英語を話せないのであれば、社内での用語は日本語、とするしか無いと思います。
その場合、できれば、通訳ではなく、通訳もできるVN人のMGTもしくは現場のリーダーを雇用(育成)する事が重要なpointになると思います。(この手法はanhさんと同じ)ある日系の工場では日本への国費留学生あがりのVN人2名をmgtとして採用し日本人とのコミュニケーションは日本語、彼らを通じてワーカーへの指示を徹底という手法をとっていました。また、他の工場でも管理側の日本人は技術・運転の詳細を1年程度日本で研修した日本語の話せる(日本語を教え込んだ)ローカルに任せており技術的にも彼に任せている、という会社もありました。
日本人が英語がしゃべれたとして、英語で十分な意思疎通ができるのは一部のリーダー的なVN人としかにすぎません。多数の高卒程度のワーカーたちとは彼らを通じてのコミュニケーションになるのですから、日本語ができるvnを見つけるのではなくても、できるようにしてしまうのも手です。
正直、私の所では英語のできるローカルを雇う方針で社内の日本人もみな英語ができますが、それでもコミュニケーションは非常に苦労します。言葉ができなくても気持ちで・・・?数日の海外旅行ではないのですよ。それでサラリーの交渉なんてできる分けないと思いませんか????
書面だけで仕事が進むなんてあり得ないでしょ。
いかがおもいますか?
確かに、インストラクションの語彙は、士農工商的な、手習い的な用法だヨン♪♪
スーパーバイザーが付きっきりで、指導しなきゃダメなんが、インストラクションって単語のコアだヨン♪♪
話は変わりまチョが、オイラめは、ロジスティックスのプロでわ無いニョだー!

一応、通関士の資格を持つかリャ、
下手な乙仲会社の20、30代の若い連中よりは、インターナショナルな物流貿易実務は理解してリュのだよ!
特に、共産圏への物の流れは、要注意だヨン♪♪

しかしして、SOPも知らないのにわ、驚き♪桃の木♪山椒の木♪
ヤッホー♪♪
ホーダァラッタッタァー

私のお家はスイスランドよー♪♪

あー、もう、頭が可笑しくなりチョうー。
ベトゴーの住民達の、おバ○振りにわ、、、



そっか、世間知らずは俺か…
世界No.1でも輸送業は、くもすけ、
士農工商・〇〇・▲▲・輸送 か。
製造業の場合における機械の作業手順 ,操作 生産管理も含めてinstruction
というんだよ   俺んとこも米外資だがね

俺は安土桃山時代だよ
早起きなのは日本時間に合わせていたの?
あんhさん、運輸系なんだな。
三行半を突きつけられたって
ホントなのw
世界No1の、外資系輸送会社だが、SOPって、普通に、社内文書だよ。instruction book って、なんか変だよ。あんたこそ、大正時代の化石じゃないの。
>実態は、東アジアの対共産主義への 特殊工作員であるニョだ。
>とっさの対応を、西側各国外務省と情報交換に勤しんでいるのだヨーン

 とっさの対応ってなんやねん?  逃げた女房か?
うん。
HCMは、アジアを代表する、発展が著しい
インターナショナルな都市であるヨーン!

世界で、13番目の人口大国でもあるのだヨーン!
>インターナショナルなビジネス環境で、
anhさん、ホーチミンに何年いるんだっけ?
ずいぶん経っているけど、インターナショナルビジネス環境に精緻されているんでしょうなwww
ベトナムでの経験で、インターナショナルのワードがでてきたか・・・
それだけ長くいるということは、辣腕ビジネスマンなのでしょう。
Standard Operation Procedure?  なんだこりゃー今時こんな言葉は使わない
これは大正時代だよ。



インターナショナルなビジネス環境で、

一度も仕事したこと無い事を、

わざわざ
自分から、言いふらさなくとも、
イイのではと、少し思っチャったべさぁ!

食プロは、アパレルのプロでもあり、
恋愛プロでもあり、SOPのプロでも有るのだヨーン!

しかしして、実態は、東アジアの対共産主義への

特殊工作員であるニョだ。





また、ある時は、

サイゴンのチャン フン ダオ 通りに

100mおきに、座っているベトナム私服公安達の

日々の動きを分析して、

とっさの対応を、西側各国外務省と情報交換に勤しんでいるのだヨーン♪

 綱領

1)長い時間の覚悟が必要と思え。
2)日本語通訳は、いないよりは、まし程度に思え。
3)その日本語通訳がいる間に、逆にベトナム語を自分でも多少覚える努力すべし。
4)言葉だけでなく、ベトナム人に尊敬させるようなハートを持つべし。
5)撤退を考えるなら3年目に入る前に結論を出すべし。

以上
Standard Operation Procedure?  なんだこりゃー今時こんな言葉は使わない
これは大正時代だよ instruction book だよ

私があえて口を挟んだ理由はスレ主が社運をかけてVNに進出する話であり
四面楚歌の男が実務経験がないまま机上の空論で発言すれば、たちまち
話の焦点が思わぬ方向に行ってしまうことを恐れて暫く静かにと言ったまで

スレ主ばかりでなく、これから進出しようとしている企業も見ていることだし
ここは実際に経験のある人々の貴重な意見の交換の場として多くのご意見
を賜りたい、
これはそんなに甘い話ではない、破たんする可能性も十分あることで
真面目な意見交換ができることを大いに期待いたします

Anhさんごめんね しばらく静かにしててね

足掛け9年ベトナム駐在さんの話は価値があると思うけど、、、、
色々意見が書かれているようですね。
自分は7年前にベトナムに進出して、失敗し工場閉鎖しました。

今はハノイでレストランを経営してます

色々情報提供出来ると思いますが、本気で質問があれば
直接連絡できるよう考えましょう。
なんだ? anh自身の言ってることが大きく変わってきてることに本人は気づいてないのかな?

真性のアホだな! こいつ!

たとえばじゃね、

Standard Operation Procedure (標準作業手順書) は、作業内容を文書化したモンだべさぁ。

ハードではなく、まさしく、その企業に拠るソフトの一部なニョだよん。

工場の工程など、なにも分からん通訳屋さんに翻訳を任せても、

そんなもんは、ワーカーも読んでも理解できニャいニョだよーん!

ちゃんと、工程まで理解したVN人がVN語に訳さないと、鼻紙にも成らんとニェ!


さすがに、
唯一、

バカボン氏は、

それなりに、
ほかのチンピラと違って、
ピントの合ったレスをさリェてますよニェ!!
>Anhに何を言っても、無駄の無駄。
>喜ぶだけだからね。
>多少、ムキになるのが、器が小さい臆病者の証拠。


なるほどなるほど、anhの頭のごとく、禿げしく同意!!

本当に進出を考えているのでしたら、どの程度の現採をする予定ですか?
それによってかなり変わってくると思います。
ベトナム生活クラブのサイトの中に”ベトナムに拳骨”というブログがあります。
これを読んでみてください。
VNのワーカーを使う難しさがわかると思います。
私も全く同じような経験を日々しております。
このスレの各意見を読んでると、一つは、ただ理屈だけからの意見と、もう一つは、中小の進出企業の現実の状況や苦労を知っている人の意見に
別れているよね。
どちらが地に足のついた参考になる意見か自明の理だよね。

私なりに見聞きした経験から言わせて貰うと、スレ主さん及び同僚の技術者とも日本語だけとなれば、日本語の通訳を雇う必要があるよね。
しかし、通訳を雇ったからと言って、コミュニケーションがスムースにいくと考えるのは大間違いで、むしろ期待したほど意思の疎通がはかれない場合が
多々あるのが現実です。 
特に技術・技能関係で通訳に期待するのは難しいですね。

一口に言ってしまえば、日本語通訳の能力が、日本人が想像しているほど高くないのが現実です。
勿論、大企業の様に、雇用条件、選抜方法が整っているところには、それなりの優秀な人材(通訳)も集まってくるのでしょうが、
中小の企業では、なかなか思うようには探し出せないのが現実ですよ。
仮に探し出せても、他に条件の良い職場があれば、すぐに転職してしまう事が日常茶飯事である事も理解しておく必要があります。
勿論、通訳だけでなく、現場従業員も例外ではありませんので、常日頃から、従業員とは家族的な雰囲気で付き合う事が肝要かと思います。

結論を言えば、日本語通訳を雇っても、日常会話で可能な簡単な事務関係やベトナム人従業員への連絡を担当させる位を考えておいた方が良いのでは
ないかと思います。 あまり過剰に期待すると、期待はずれになりますよ。

それ故に、現場の技術・技能については、まずは、日本人が身振り手振り、必要によっては図に書くなどして、コミュニケーションを図る覚悟が必要ですね。
勿論、通訳で事足りる事なら、大いに通訳を使えば良いだけです。

中小のメーカーさんの中にも、この様なご苦労をして現場の生産を担っている工場も沢山ありますよ。

以上、参考になりましたでしょうか。





Anhに何を言っても、無駄の無駄。
喜ぶだけだからね。
多少、ムキになるのが、器が小さい臆病者の証拠。

それに、ANHって、経営者じゃないから、わかんねぇーよ。
代表者でもないし。
anhよ、お前は自分が間違ってたかな・・・と思った時ほど強引に自己主張をするね、今までがそうだった。

黒を白だと言ってしまったことに対して、決して謝罪することもなく、相手の意見を受け入れることもなく、
ただただ自己主張を繰り返し、あげくのはては相手を罵倒して、話は変わりまチュが・・・・・だね。
何年たっても成長しない、甘えたのわがまま坊主だ。

フエ宮廷料理、細打ち麺、Tバック、日焼け、ワインの熟成、ハイバーチュン・・・・
数えあげればきりがないくらい白いものを黒だと言い張りダダをこねて、論争相手を罵倒し、
自己中心的な意見を通し、相手があきれはてて引き下がるのを待って、そーれみろと勝ち誇る。

その性格、もう修正は無理なんでしょうね。良い余生をお過ごしください。友達はいないでしょうが・・・

anh森君の哀れな余生に乾杯を!






ホントにチミ達は底抜けだよねぇ♪♪
VN人って、チミ達が感覚で捉えてる以上にIQもプライドも高いニョだヨン♪♪
見せかけだけのソフトだけで、企業が存続できリュと、本気で思ってリュなら、
ユトリ教育世代の中学生と変わらンたい♪♪
笑ってしまったヨーン♪♪
そーだよねー
仕事は「ハード」ばかりでなく「ソフト」の部分が必要不可欠だよね
 心の交流が問題点の流れを変えるね

>「今晩、一杯呑みに行こうか?」  とか
>「赤ちゃん元気か?」 とかいうのが大事になってきます。

NASAの宇宙飛行士も地球との交信で上記のような交流がとても大切で
パニックになっている飛行士にも心の安らぎが良い仕事につながると
コントロールセンターのスタッフが述べている
みなさん、ありがとうございます。
自分は代表という立場ですが、技術指導する同僚は、英語は駄目ですが、少なくともベトナム人を見下してはいけないと思います。でも、みんな、ベトナム人にリスペクトがありません、そういうのに限って英語ができない、きっと、ベトナム人ワーカーに馬鹿にされる、そういう自分を見越してのことなのかなと思います。作業手順書などは外注に出して訳してもらえばよい、なるほどと思います。どんどん意見を書いてください。決して「吊り」じゃありません。地方の30人足らずの会社です(高卒ばかりです)。ほんとうに困っています。
>そうですか?
>WATASHI
>ANHYEMさん
>の方が正しい思う。

なぜそう思うのjか具体的に指摘してください。
仕事とはルーティンワークの積み重ねです。書類、標準書、手順書、技術関連書、これらは金さえ出せば
かなり正確に翻訳してくれます。ヘタな英語で会話するよりよく理解してくれます。

ベトナム人スタッフとの意思疎通は、このような仕事面は書類にまかせて、

「今晩、一杯呑みに行こうか?」  とか
「赤ちゃん元気か?」 とかいうのが大事になってきます。

これが、愛社精神につながり、ストもない、良品を生み出す工場を造り出します。

皆、日本の昭和30年代の成長期を忘れてしまいましたか?

そうですか?
WATASHI
ANHYEMさん
の方が正しい思う。

日本語対ベトナム語でコミュニケーション?
遊びでも無理。まして仕事。
Anh さん
貴方は「のべつ幕なし」毎日毎日出てくるが、君の専門は食通すなわち
「食糧流通事情通」ではないの?

俺は「進出企業の日本CEOこと↑」さんの云ってる事が正しいと思うよ
スレ主が真剣に考えている事ならしばらく皆の意見を聞く耳が必要では?

スレ主に迷惑がかからぬように気配りも必要では
このスレが「釣り」なら別だがね、、、、、、
anhさんの過去の企業マネジメント関係を読むと、製造業や大手企業のマネジメント知識は低いのがわかります。
マネジメント経験者のみなさんも全く同じように思っていたんですね。
このトピは、別に喧嘩してませんよ。

ベトゴ終わったな

喧嘩ばかりしてるだも
皆さん、いろんなことを仰ってますが・・・・

特に、アホanhは笑止千万でちゅにぇ。彼の言ってるのは「書類上」だけでの話ですにょ。

日本人駐在が今から英語を勉強しても意思疎通できるところまでの上達は無理です。
英語をペラペラのベトナム人通訳でも日本文化、風土を理解できないので意思疎通は無理です。
日本語をいくら勉強してきたベトナム人でも日本文化を理解できないので意思疎通は無理です。言葉では・・・・・・

ところがどっこい、ベトナム語しかしゃべれないベトナム人と日本語しかしゃべれない日本人でも、
意思疎通は可能なんですよ。お互い、ベトナム語と日本語でも、表情や手まね見真似のほうが、
ヘタな外国語同士でお互い違った結論で納得してしまうよりよほどスムースにことがはこびます。

>駐在は嫌です。さん

言葉のことなど考えずに、ベトナム人ワーカーたちとしっかり日本語対ベトナム語でコミュニケーションしてください。
深く考える必要はありません。

私のまわりの各社駐在員たちは、やはり経営者的考え方のできない人が多いです。そういう人たちは、
えらそうにしたり、英語のできる者としか話をしなかったり、いつも回りの部下たちに不満をぶつけてます。
こんな状態で良い製品をつくれるはず無いです。

言葉の意味を理解する必要はありません。心と心で彼らと会話してください。

技術的な面、書類形式、法令などは書面で対応すればいいことです。辞書をつかえばかなり正確に
伝わります。

いい仕事ができますよ。


ちなみに私はTOEFL890点でした。TOEICじゃないところで歳が知れてしまいますが・・・エヘン




プロセスコントロールも、クォリティーコントロールも、
現地のワーカーの連中には、VN語でなけリュば、意志疎通は不可能なニョでーす。

よって、工場全般的な知識を研修した、兼通訳のベトナム人が必要ジャ♪♪

単なる日本語の通訳さんでは、工程や工場業務の知識が無いニョだよ!
しかしして、知識が無くても、なぁーなぁーな通訳をするニョが、日系企業側には、リスクだヨン♪♪

とにかく、研修で採用して、日本の貴殿の会社に連れて来るのが、イロハニホヘト♪♪
日本語通訳を雇えば、社内はベト語でOKと思います。
駐在経験者です。
日本語ができるVN人から優秀(人間的にも能力的にも)な人を探すのと、
英語ができるVN人から優秀な人を探すのと、比較したら、
英語ができる人のほうが人数が多いのではと考えます。

冷めた考え方かもしれませんが、社運をかけて海外に出るのであれば、
管理者クラスは英語位勉強して損はないと思います。。。。

それでも現地会社内でうまく意思疎通ができないときに備え、
日本語-ベトナム語の通訳を用意することでいかがでしょうか。
中小企業の部品メーカーです。
社運をかけてのベトナム進出ですが、
正直、大企業と違い、英語のできない社員ばかりです。
その中で自分は少し英語ができます。
自分はベトナム現法は英語にすべきと思うのですが、
今度は日本本社がついてこれません。やはり日本語にすべきでしょうか。
日本語のできる技術系のベトナム人を探すべきでしょうか。
↑ トホホ、可哀想だよニェ♪♪

ベトゴーに、ワザワザ、その様な、投稿をすリュCEOなんて、居るか居ないかは、
小学3年生だと、もう、判断は出来まチュよね♪♪

レベル落としチャ、ダメよーン♪♪
anhよ、やはりお前の企業経営観念は素人同然だね。

ま、ゴミみたいな現地零細旅行業者の現地採用じゃ無理もないがね。

で、お前の考えのどこが根本的に間違ってるのか、わっかるっかにゃ・・・??

正解したら植毛手当を出してあげまチュよ。


ルンルン♪♪

VN語や英語が喋れる日本人社員が居なければ、
規模にも拠るけジョ、有能な工場勤務兼通訳が可能な
日本語がOKで、信用できるVN人を探すのが、大変だよニェ!

外国語を学ぶVN人って、下手すれば
美味い汁を吸うことばかり、考えていリュのだよーん!

anhさんへ

すると社内の言葉は日本語ということですか。
実はうちの会社で英語のできる人は殆どいません。
進出される日本企業が、
まずは、言葉のできる現地スタッフを採用するのだけれども、

いわゆる、普通の日系メーカーだと、
日本の工場に

出来の良さそうなVN人の若者を、前もって複数人連れて来て、
現場での知識一式を、研修するニョだよん。

製造業のカテゴリーにも拠るけどね。

日本に連れて来て、働きぶりや、理解度や、熱心さや、まじめさなどを、
良く観察して置くのが、

日系進出企業に取って、
一番大切な仕事だヨーン♪♪

VN語です。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ