『ベトナム語翻訳機』のコメント No.5
>例の「旅の指差し…」の方が、絵が有る分、コミュニケーション?ツールと
>しては、電子辞書よりも優れてるんだよニェ
あれもとりあえずのコミュニュケーションツールとしては使えるのですが、
もう少し理解しようと思うと、ちょっと使いにくい部分があります。
例題の文章のどの単語がどの意味かが書いていない為に、応用させにくいからです。
とりあえず基本的な言い回し(文法?)を理解してからだとあの本は結構使えます
>しては、電子辞書よりも優れてるんだよニェ
あれもとりあえずのコミュニュケーションツールとしては使えるのですが、
もう少し理解しようと思うと、ちょっと使いにくい部分があります。
例題の文章のどの単語がどの意味かが書いていない為に、応用させにくいからです。
とりあえず基本的な言い回し(文法?)を理解してからだとあの本は結構使えます