• このエントリーをはてなブックマークに追加
ベトナム語の人称は自分を基準にして相手の年代をあてはめたものなので、
必ずしもBacと呼ばれるからおじいさんとも限らないっすよ。
翻訳としては伯父さんでいいと思いますけど。
ホーおじさんは尊敬の意味を込めてChuではなくBacを使ってるんでしょう。