『マキシムズナムアンとギースアン』のコメント No.6
ベトナム語をカタカナ表記にするのにはもともと無理はあるが、
アルファベットそのまま書くと読み方がよくわからない人も多し、
ベトナム料理の本やガイドブックではバインベオというカタカナ表記がほとんど。
別にAnhさんの書き込みに揚げ足をとるような書き方をすることもないかと。
カタカナ表記だけじゃ不親切だと思われるのであれば、↑さんからアルファベットを
補足表記するなりすればよいだけの話だと思うが。
アルファベットそのまま書くと読み方がよくわからない人も多し、
ベトナム料理の本やガイドブックではバインベオというカタカナ表記がほとんど。
別にAnhさんの書き込みに揚げ足をとるような書き方をすることもないかと。
カタカナ表記だけじゃ不親切だと思われるのであれば、↑さんからアルファベットを
補足表記するなりすればよいだけの話だと思うが。