『ハノイでの仕事探しについて』のコメント No.30
ばくさん、
<通訳、翻訳業務で、日本でもらえる報酬とベトナムでもらえる報酬を同一視していませんか。(もちろん日本のほうが高い)
もちろん同一視していませんよ。日本でやれば500ドルどころじゃないでしょうか。
<フリーと会社勤務では同一レベルの仕事ではフリーのほうが高いのは当たり前なのは認識していますか。
(会社は報酬が低いが社会保障や安定した固定給を支給します)
「当たり前」と言っていません。実際にベトナムでやったことがあります。今でもフリーで日本語を使うお仕事がたくさんあるそうです。
ハノイでは日本語能力2級以上を持っている人は少なくないが、多くもないです。残念ながら日本語能力が高いが、専門知識がない人の方が多いのです。それにしても仕事ができるほどの日本語能力を持つ人は数人です。私はハノイの大学を卒業した物なので、周りの状況はよく知っています。高度な日本語能力を持っている人はほとんど、大学で教えたり、大使館や出版社など時間的に余裕がある、あるいは高い給与がもらえそうなところで働いたりします。
正直言って、日系企業の給与は安いから優秀な人は行きません。専門知識があり、日本語もある程度できる人は皆日本にいます。この人たちは日本の大学を卒業して、数年日本で働いて、ある程度経験が積んだらベトナムに帰って、会社を立ち上げます。
ですから、日系企業は未経験でも人材をよく見分けて、それなりの給与をあげないと、いい人材に出会わないと思います。
私は日系企業で働きたいと思っていますが、給与が安ければ、公社(大学や出版社など)を選びます。ちなみに、就職可能性が高いです。
<通訳、翻訳業務で、日本でもらえる報酬とベトナムでもらえる報酬を同一視していませんか。(もちろん日本のほうが高い)
もちろん同一視していませんよ。日本でやれば500ドルどころじゃないでしょうか。
<フリーと会社勤務では同一レベルの仕事ではフリーのほうが高いのは当たり前なのは認識していますか。
(会社は報酬が低いが社会保障や安定した固定給を支給します)
「当たり前」と言っていません。実際にベトナムでやったことがあります。今でもフリーで日本語を使うお仕事がたくさんあるそうです。
ハノイでは日本語能力2級以上を持っている人は少なくないが、多くもないです。残念ながら日本語能力が高いが、専門知識がない人の方が多いのです。それにしても仕事ができるほどの日本語能力を持つ人は数人です。私はハノイの大学を卒業した物なので、周りの状況はよく知っています。高度な日本語能力を持っている人はほとんど、大学で教えたり、大使館や出版社など時間的に余裕がある、あるいは高い給与がもらえそうなところで働いたりします。
正直言って、日系企業の給与は安いから優秀な人は行きません。専門知識があり、日本語もある程度できる人は皆日本にいます。この人たちは日本の大学を卒業して、数年日本で働いて、ある程度経験が積んだらベトナムに帰って、会社を立ち上げます。
ですから、日系企業は未経験でも人材をよく見分けて、それなりの給与をあげないと、いい人材に出会わないと思います。
私は日系企業で働きたいと思っていますが、給与が安ければ、公社(大学や出版社など)を選びます。ちなみに、就職可能性が高いです。