『もらったメールが解読不能で困っています』のコメント No.3
参考になるかどうかわかりませんが私が使ってる通訳に翻訳させました。少しややこしいですが日本的に訳しています。ua ?はけんさんが言ってるように”え!”cho hoi ban la ai zayはお聞きしますがあなたは誰ですか。co nho nhung anh chang bartender khong はこのまま訳せば、バーテンダーの人たちを覚えていますか、となります。VN語の符号がついていませんのではっきりわからないところがありますが、写真という表現を入れるとすればanhをhinhに変えるかanh chang の間にcuaを入れてanh cua changにしなければなりません。VN語は人によって多少理解の仕方が変わりますので難しいです。あるいは私の言ってることが間違ってる可能性もあります。北部と南部によっても違いますのでどこの地域なのかはけんさんもおっしゃてるように重要です。ちなみにhinh(写真)は北部の表現です