『ハノイでの仕事探しについて』のコメント No.28
hamisaさんの仕事と報酬に関する考えはちょっと気になるところがありますね。
通訳、翻訳業務で、日本でもらえる報酬とベトナムでもらえる報酬を同一視していませんか。(もちろん日本のほうが高い)
フリーと会社勤務では同一レベルの仕事ではフリーのほうが高いのは当たり前なのは認識していますか。
(会社は報酬が低いが社会保障や安定した固定給を支給します)
専門知識や業務経験の無い通訳、翻訳では会社は500USDを支給しないと思います。
ある特定専門分野の翻訳に自信と経験があり、会社がその分野を必要としていれば500USDいけると思います。
もしそれがうまく会社の要求と合わなければ、美子さんの言うとおりまずは働いてみて、あなたが会社に必要な人材だと思わせることだと思います。
日本経験数年、日本語検定1級レベルの人はそこそこいます。
したがって、その中でも特にあなたが必要な人材だと会社に思わせられなければだめですよ。
通訳、翻訳業務で、日本でもらえる報酬とベトナムでもらえる報酬を同一視していませんか。(もちろん日本のほうが高い)
フリーと会社勤務では同一レベルの仕事ではフリーのほうが高いのは当たり前なのは認識していますか。
(会社は報酬が低いが社会保障や安定した固定給を支給します)
専門知識や業務経験の無い通訳、翻訳では会社は500USDを支給しないと思います。
ある特定専門分野の翻訳に自信と経験があり、会社がその分野を必要としていれば500USDいけると思います。
もしそれがうまく会社の要求と合わなければ、美子さんの言うとおりまずは働いてみて、あなたが会社に必要な人材だと思わせることだと思います。
日本経験数年、日本語検定1級レベルの人はそこそこいます。
したがって、その中でも特にあなたが必要な人材だと会社に思わせられなければだめですよ。