• このエントリーをはてなブックマークに追加
ベトナム語で八角調べましたところ
   
h`^oi   hu’o’ng

声調の記号をうまく入れられなくてこんな風になってしまいましたが。
ベトナム人に聞いたわけではないので、自信ないです。

で、個人的意見ですが、八角はにわかに入れないでといってもスープとして長時間仕込んでいたりするような類のスパイスではと想像するので、「私は八角が嫌い」とまず意思表示するのが得策ではないかと思います。

「私は八角が嫌い」ならばToi Khong thick hoi huong「トイ ホン ティッ(ク) ホイ フーン(グ)」

で「八角が入っている」を簡単に言うなら Co hoi huong
「八角が入っていない」を簡単に言うなら Khong hoi huong

ちなみに w_katuo さん、八角と甘味は関係ないと思います。