『「旅の指差し会話帳 ベトナム語」』のコメント No.47
おそらく「Chup anh」(写真を撮る)のa?nhのことを言われているのだと思いますが、
わかりやすいとかではなく、主に北部でChup anh、南部でChup hinhと使われているという違いです。
この違いって載ってなかったでしたっけ? ないのなら載せたほうがいいですよね。
わかりやすいとかではなく、主に北部でChup anh、南部でChup hinhと使われているという違いです。
この違いって載ってなかったでしたっけ? ないのなら載せたほうがいいですよね。