• このエントリーをはてなブックマークに追加
サウナオヤジ様
まさにそのお店です!!ひょっとして同じボーイさんなのか
だとしたら文通出来ている様で良かったな〜。
Anhさんのおっしゃる通りに
文通という通信形態、もっとも手間とコストがかかると思っていたのですが
日本の様にPCも普及していないのですね。

ベトナム語は声調が多く
第一に発音・ヒアリングの様な気がしたので(初心者として)
声の聞こえない文通は、ベトナム語を学びたいなら
二の次なのかな?と感じていた所です。
でも日本語は漢字・カタカナ・ひらがなと有る通り
「書く」事にも意味が有る言語何ですね〜。

文通の目的が『何か?』を、真に見極めるのは

・・・・・確かにそれは難しそうですね。
遠いベトナムにて、久々に「文通」という言葉を聞き
現代の日本基準になっていた自分にも気付きました。

所で、手紙の場合、ベトナムでは届けられる前に
全て開封されるのでしょうか?