ベトナムの研修生からメールが来たのですが…
gioi qua.hjhj.k co van de gi dau ak
↑略語が多く、ベトナム語の辞書で調べても意味が掴めなくて困っています。
どなたか訳して頂けませんか?
↑略語が多く、ベトナム語の辞書で調べても意味が掴めなくて困っています。
どなたか訳して頂けませんか?
みんなのコメント 11件
slots lounge <a href="https://freeslots4k.com/">house of fun slots</a> penny slots <a href="https://freeslots4k.com/">heart of vegas slots</a> | https://freeslots4k.com/ - free slots hollywood https://freeslots4k.com/ - quick hit slots
このコメントは削除されました。
このコメントは削除されました。
このコメントは削除されました。
このコメントは削除されました。
このコメントは削除されました。
このコメントは削除されました。
ベトナム語には声調がないと分からんね。(^-^)
名探偵がいた!!(笑)
VN在住者Aさん。
まったく、そのとおりでごさいます。
"dau"←何が痛いのだ!?
とかと心配していたところで、たいへん助かりました。
話の流れを説明するべきでしたね。
早速の回答、ありがとうございました。
VN在住者Aさん。
まったく、そのとおりでごさいます。
"dau"←何が痛いのだ!?
とかと心配していたところで、たいへん助かりました。
話の流れを説明するべきでしたね。
早速の回答、ありがとうございました。
gioi qua.------- 大変上手!
hjhj.------------- ハハハハハ!
k co van de gi dau ak ------ 何の 問題も ありましぇ---ん!
という意味くらいでしょうか。
推測するに--------あなたが送ったベトナム語に対して、
「大変上手!」と褒め、
「日本で何か問題はない?」という質問に対して、
「何も問題ありません」というくらいの意味でしょう。