hihihi とか huhuhu とか
ベトナムの友人とメールしていて、文末に
hihihi とか huhuhu とか hiiii! など
感情を表しているだろう記述があるのですが、
喜んでいるのか、怒っているのか、悲鳴なのか
分かりません。
まだまだ文脈捉えるのも必死なもので。
どんな意味で書いているのか、どなたか教えてください。
お願いします。
hihihi とか huhuhu とか hiiii! など
感情を表しているだろう記述があるのですが、
喜んでいるのか、怒っているのか、悲鳴なのか
分かりません。
まだまだ文脈捉えるのも必死なもので。
どんな意味で書いているのか、どなたか教えてください。
お願いします。
みんなのコメント 6件
chatしているとよく出会いますよね。
huhuhu、
最初は自分は笑いのつもりだったのに、何が悲しいの?とたずねられました。
おそらく日本だけでないでしょうか?
huhuhuが笑いに使われるのは?
東南アジアや中東では悲しいときですよね。
ベトナムの人にはhihihiは上品でないので、私とのやり取りでは絶対使わないで欲しい。とわがままを言っている私です
huhuhu、
最初は自分は笑いのつもりだったのに、何が悲しいの?とたずねられました。
おそらく日本だけでないでしょうか?
huhuhuが笑いに使われるのは?
東南アジアや中東では悲しいときですよね。
ベトナムの人にはhihihiは上品でないので、私とのやり取りでは絶対使わないで欲しい。とわがままを言っている私です
日本語じゃ、ため息ですね。