• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ベトナム語翻訳お願い致します。

1: araki 2011年05月20日 05:38 報告
ベトナム人の知り合いの掲示板に
「lo choi volam ko di lam, ko di hoc, gio tinh sao day! hix!!」
と書いてました。インターネットの翻訳を使ってもチンプンカンプンです。
私はベトナム語が全く分からないので、どなたか翻訳して頂けないでしょうか?
宜しくお願い致します。

みんなのコメント 10

このコメントは削除されました。

このコメントは削除されました。

Riさん、はじめまして、逆にベトナム語教えて下さい。
Riさん
Tiếng Nhật của em rất tốt rồi.
à ,em sống ở đâu?
はじめまして

ベトナム人の女性です。

日本語勉強したいですが、誰か教えてくれませんか

出来れば、友達になってくれば嬉しいですよ。

返事を待ちしております
そうですね、、、声調記号はないし、省略するんですね・・
自動翻訳は無理ですね、、アドバイス有難う御座いました。
また、何かありましたら宜しくお願いします。
おまけにメールやチャットだと声調記号はついてないし、、略語はバンバンだし、、
例えば
Chào buổi sáng em,tối nay em có thể gửi tin nhắn cho anh được không ?

Chao bs e,toi nay e co the gui tn cho a dc ko ?
になっちゃう。
最初の頃は全然ワケ判んなくって、メールが来る度にベト飯屋の店員に読んで貰ったっけ。
ベトナム人から送ってくるメールは省略文字が多いから無理だな。上のはあんまり省略文字ないけど、koはkhongだしその他にもwa, jo, kh, ,,,,
あげたらきり無いけど、そういうのを自動翻訳するのは無理。
簡単な訳さん、早速翻訳有難う御座いました。
そういう意味だったのですね〜ちなみにインターネットでベトナム語の精度のよい自動翻訳出来るサイトってありますか?
遊んでばっかりで仕事が無く仕事に行ってないのを心配する。
今どうしたらいいのかな。ヒックヒック…。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ