『ベトナム語で「まあまあまあ」』のコメント No.5
bình tĩnhだけだとただたんに「Calm」という状態を言ってるなんだけど。
せめてhãyとか最後にđiつけないと、おちつけ、って意味にならない。
từ từもいいかもね。何か早とちりがあったり先ばしっているとき、
ひとつひとつ段階を踏んでやりましょうっていう意味で、
từ từ đi、っていう。
せめてhãyとか最後にđiつけないと、おちつけ、って意味にならない。
từ từもいいかもね。何か早とちりがあったり先ばしっているとき、
ひとつひとつ段階を踏んでやりましょうっていう意味で、
từ từ đi、っていう。