ベトナムに初めて行きます、即席ベトナム語通じますか?
今月下旬にフリープランでベトナムに初めて行きます。
英語はカタコトできますが、ベトナム語もできるにこしたことはないと思い、
CDを聴きつつ簡単な言葉を勉強していますが、「カムオン」すらも
日本人の発音では通じない、というネットの書き込みを見て、少しへこんでいます。。
CDで聴いたとおりに言ってみても通じないんでしょうか・・。
英語はカタコトできますが、ベトナム語もできるにこしたことはないと思い、
CDを聴きつつ簡単な言葉を勉強していますが、「カムオン」すらも
日本人の発音では通じない、というネットの書き込みを見て、少しへこんでいます。。
CDで聴いたとおりに言ってみても通じないんでしょうか・・。
みんなのコメント 8件
このゆうさんは、いつもの私ではありませんので、ご注意を。
このカキコは、勘違いを防ぐためだけであり、他意はありません。
このカキコは、勘違いを防ぐためだけであり、他意はありません。
8月にハノイに一人で行ってきました。
一ヶ月前からCDを聴きまくって、勉強していったけれどほどんど聴き取れないし、
こっちはベトナム語を話してるつもりなのに通じてなかったり。。。
でも、何度も言っていたら、わかってくれたし ほどんど英語が通じない
お店のおじさんには、少しのベトナム語でもすごく喜んでもらえました。
勉強していってよかったなと思いました。
指差しの本も大活躍でした。特に子供は大喜びしている子が多く、
絵を見て一人で笑い転げてる子もいてこっちまで楽しくなりました。
また、船で出会ったベトナム人ファミリーとも、指差しでどこから来たとか
この食べ物はおいしいとか、食べたことがあるとか話していたら船を下りてから、
私が食べたことがないと言っていた果物を買ってきてくれました。
一ヶ月前からCDを聴きまくって、勉強していったけれどほどんど聴き取れないし、
こっちはベトナム語を話してるつもりなのに通じてなかったり。。。
でも、何度も言っていたら、わかってくれたし ほどんど英語が通じない
お店のおじさんには、少しのベトナム語でもすごく喜んでもらえました。
勉強していってよかったなと思いました。
指差しの本も大活躍でした。特に子供は大喜びしている子が多く、
絵を見て一人で笑い転げてる子もいてこっちまで楽しくなりました。
また、船で出会ったベトナム人ファミリーとも、指差しでどこから来たとか
この食べ物はおいしいとか、食べたことがあるとか話していたら船を下りてから、
私が食べたことがないと言っていた果物を買ってきてくれました。
>指差し 片手にベトナム人と一生懸命に会話している奴みるけど、残念ながらほんと嫌になるんだよね。
>ベトナム語で挫折感味わうのは、こんな連中と会話できてもしょうがねえジャねえかみたいに
>つくづく嫌気がさしてしまうところ。言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまうところ。
日本語でさえ、あなたの書いている事の意味がよくわかりません。
>ベトナム語で挫折感味わうのは、こんな連中と会話できてもしょうがねえジャねえかみたいに
>つくづく嫌気がさしてしまうところ。言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまうところ。
日本語でさえ、あなたの書いている事の意味がよくわかりません。
>指差し 片手にベトナム人と一生懸命に会話している奴みるけど、残念ながらほんと嫌になるんだよね。
自分より楽しそうに会話してるように見えて嫉妬してるの?(w
>ベトナム語で挫折感味わうのは、こんな連中と会話できてもしょうがねえジャねえかみたいに
>つくづく嫌気がさしてしまうところ。
さっさとやめたらいいジャン。あなたから見て「こんな連中」も、
あなたとベトナム語で会話しても「しょうがねえジャねえか」と思っているだろうから。
>言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまうところ。
あなたが思うように、相手も「言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまう」と思ってるよ。
さ、勇気をだしてベトナム語の勉強をやめよう。
自分より楽しそうに会話してるように見えて嫉妬してるの?(w
>ベトナム語で挫折感味わうのは、こんな連中と会話できてもしょうがねえジャねえかみたいに
>つくづく嫌気がさしてしまうところ。
さっさとやめたらいいジャン。あなたから見て「こんな連中」も、
あなたとベトナム語で会話しても「しょうがねえジャねえか」と思っているだろうから。
>言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまうところ。
あなたが思うように、相手も「言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまう」と思ってるよ。
さ、勇気をだしてベトナム語の勉強をやめよう。
指差し 片手にベトナム人と一生懸命に会話している奴みるけど、残念ながらほんと嫌になるんだよね。
ベトナム語で挫折感味わうのは、こんな連中と会話できてもしょうがねえジャねえかみたいに
つくづく嫌気がさしてしまうところ。言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまうところ。
ベトナム語で挫折感味わうのは、こんな連中と会話できてもしょうがねえジャねえかみたいに
つくづく嫌気がさしてしまうところ。言葉が通じる楽しさより不快さの方が上回ってしまうところ。
CDで聞いたとおりに言えれば通じますが、
自分で言ってるつもりでもいえてなかったりするものですよね。
Cam onぐらいなら大丈夫だと思いますが。
でも通じなくて発音を教えてもらったりするのがまた楽しんだと思います。
自分で言ってるつもりでもいえてなかったりするものですよね。
Cam onぐらいなら大丈夫だと思いますが。
でも通じなくて発音を教えてもらったりするのがまた楽しんだと思います。
住んで1年がたちそうになりますが・・・。未だに通じないときは通じないです。
こういう指差し系の本でしのいでます。
http://www.vietnam-sketch.com/books/books10.html
こういう指差し系の本でしのいでます。
http://www.vietnam-sketch.com/books/books10.html