ベトナム語を訳してくれませんか?
ベト語がわかる方すいませんが訳して頂けませんか?
出来れば単語の意味も教えてください。
Thoi cho e xin 2 chu binh yen.
Anh moi goi.
Sr aj vay?
よろしく御願いします
出来れば単語の意味も教えてください。
Thoi cho e xin 2 chu binh yen.
Anh moi goi.
Sr aj vay?
よろしく御願いします
みんなのコメント 4件
皆さん有難うございます。
Thoi cho e xin 2 chu binh yen.
Anh moi goi.
これは知り合いからイキナリ送られてきました。
このメールには前ふりはありません。
その後「何?」と聞いたらそれっきりとなりました。
そのベトナム人の知り合いは、私が多少はベト語が判る
事は知っています・・・・
言われる通り、私宛に送ったのではない可能性がありますね。
Sr aj vay?
は私の「あなたは○○さんですか?」と聞いた答えに返って来たのですが
3日遅れで届いた為つながりがわかりませんでした。
有難うございました。
又、よろしく御願いします。
Thoi cho e xin 2 chu binh yen.
Anh moi goi.
これは知り合いからイキナリ送られてきました。
このメールには前ふりはありません。
その後「何?」と聞いたらそれっきりとなりました。
そのベトナム人の知り合いは、私が多少はベト語が判る
事は知っています・・・・
言われる通り、私宛に送ったのではない可能性がありますね。
Sr aj vay?
は私の「あなたは○○さんですか?」と聞いた答えに返って来たのですが
3日遅れで届いた為つながりがわかりませんでした。
有難うございました。
又、よろしく御願いします。
この3文に継続性がありません。
小出しにされると意味も掴みづらいです。
このメッセージはぶん太さんに出されたメッセージで
ないのかもしれません。
1. じゃあ、私に2つください。
2. 送ったor電話したばかりです。
3. Sorry (あなたは)誰ですか?
小出しにされると意味も掴みづらいです。
このメッセージはぶん太さんに出されたメッセージで
ないのかもしれません。
1. じゃあ、私に2つください。
2. 送ったor電話したばかりです。
3. Sorry (あなたは)誰ですか?
どういう場面でこういうメッセージが帰ってきたのかよくわかんないですが、
Thoi cho e xin 2 chu binh yen.
もうやめて、私に「平安」の二文字をください。
Anh moi goi.
これはもしメコンデルタの人ならgoiはroiのうち間違い?
Anh moi goiなら、あなたは電話をしたばかり
Anh moi roiなら、あなたは疲れている または あなたは招いた
Sr aj vay=たぶんSorry, ai vay
すみません、だれですか。
流れがわからないとちょっとうまく訳せませんねえ。
Thoi cho e xin 2 chu binh yen.
もうやめて、私に「平安」の二文字をください。
Anh moi goi.
これはもしメコンデルタの人ならgoiはroiのうち間違い?
Anh moi goiなら、あなたは電話をしたばかり
Anh moi roiなら、あなたは疲れている または あなたは招いた
Sr aj vay=たぶんSorry, ai vay
すみません、だれですか。
流れがわからないとちょっとうまく訳せませんねえ。