ヴェトナム人の名前
ヴェトナム語には上下に点を打つことがある。
Ngoc さんの名前を書いたときに[o]に打つ点の位置を、上下間違えた。
ヴェトナム語を知らない人は、点を省いても大丈夫ですか?
Ngoc さんの名前を書いたときに[o]に打つ点の位置を、上下間違えた。
ヴェトナム語を知らない人は、点を省いても大丈夫ですか?
みんなのコメント 9件
ミドルネームです、私は女性と言う事です。
ここで伺いますが、公式な書類では女性につける「Thi」は姓?名?それともミドルネーム?教えてください。
>Ngoc さんの名前を書いたときに[o]に打つ点の位置を、上下間違えた。 [o]の上に点だろう? どんなバカな ベトナム人でもすぐNgocてわかるよ。 >時と場合によっては、ぜんぜんOKじゃないね。.....馬鹿な時と呆けた場合だとOKじゃないかも。
エトランジェさん
>成長記号のことを単に点と言ったんだけど・・・
変換ミスだとは思いますが、声調記号です。
そして声調記号を「点」と言われても、ベトナム語をご存じの方には通じないと思います。
>時と場合によっては、ぜんぜんOKじゃないね。
メールなどでは、声調記号をつけないで書くこともありますので、声調をしっかり覚えられないのであれば、すべて省くことをお勧めします。
>成長記号のことを単に点と言ったんだけど・・・
変換ミスだとは思いますが、声調記号です。
そして声調記号を「点」と言われても、ベトナム語をご存じの方には通じないと思います。
>時と場合によっては、ぜんぜんOKじゃないね。
メールなどでは、声調記号をつけないで書くこともありますので、声調をしっかり覚えられないのであれば、すべて省くことをお勧めします。
>ヴェトナム語には上下に点を打つことがある。
成長記号のことを単に点と言ったんだけど・・・
改めてわかったのだが、手紙のあて先に、これをいいかげんに書いたら、
Ngoc(宝:玉?)が、馬鹿(愚?)になったそうだ。
普通は名前に「馬鹿」はつけないから、わかってくれると思うが・・・
>在日越人さん
時と場合によっては、ぜんぜんOKじゃないね。
成長記号のことを単に点と言ったんだけど・・・
改めてわかったのだが、手紙のあて先に、これをいいかげんに書いたら、
Ngoc(宝:玉?)が、馬鹿(愚?)になったそうだ。
普通は名前に「馬鹿」はつけないから、わかってくれると思うが・・・
>在日越人さん
時と場合によっては、ぜんぜんOKじゃないね。
ぜんぜんOK