ハノイで通訳していただける方
11/15・16・17のうち3時間位、通訳して貰える方を探しております。
仕事内容はベトナムの方への通訳です(ハノイ市内。相手方のご自宅になる可能性が高いです)
専門知識は必要ありません。
漢字が読めること、ケンカできる位の日本語が出来る方を希望しております。
(実際、ケンカはしませんので安心してください)
1時間$7。私が納得する通訳の状態でしたら、1時間$10までお支払したいと思います。
ドンに換算してお支払します。
お引き受けいただける方がいらっしゃいましたら、私のメール宛にご連絡ください。
日時や時間などをご相談したいと思います
仕事内容はベトナムの方への通訳です(ハノイ市内。相手方のご自宅になる可能性が高いです)
専門知識は必要ありません。
漢字が読めること、ケンカできる位の日本語が出来る方を希望しております。
(実際、ケンカはしませんので安心してください)
1時間$7。私が納得する通訳の状態でしたら、1時間$10までお支払したいと思います。
ドンに換算してお支払します。
お引き受けいただける方がいらっしゃいましたら、私のメール宛にご連絡ください。
日時や時間などをご相談したいと思います
みんなのコメント 14件
今ハノイに住んでいます、7:00amから23pmまでいつでも通訳の仕事okです!
通訳の仕事を探しています!25歳に女の子です、5年間日本に住んでました、
だから日本の方誰か通訳人が探したかったら、この電話番号をかけてください 01659879999 キムでございます、お願いいたします
だから日本の方誰か通訳人が探したかったら、この電話番号をかけてください 01659879999 キムでございます、お願いいたします
してあげてもいいよ。
日本人だからそれなりに漢字は読める。
けんかできるくらいのベトナム語レベル。
ふだんは1日8時間拘束のカンファレンス逐次通訳で1000ドル程度もらってるけど、
ちょっとまけて1時間100ドルでOK。
ドンじゃなくて、ドルで払ってね。
プラス
ホーチミン−ハノイの往復エアチケット、宿泊費。
日本人だからそれなりに漢字は読める。
けんかできるくらいのベトナム語レベル。
ふだんは1日8時間拘束のカンファレンス逐次通訳で1000ドル程度もらってるけど、
ちょっとまけて1時間100ドルでOK。
ドンじゃなくて、ドルで払ってね。
プラス
ホーチミン−ハノイの往復エアチケット、宿泊費。
それは喜ぶでしょうねぇ、お金をもらった上に、更にモノがもらえるんですから。
でも普通にビジネスをしようとする、後に続く人たちには害でもあります。
前のニホンジンはコンナモノをくれたのに、お前は何もくれないのか?と。
止めた方がいいですよ。そんなのは気配りでもなんでもありません。
ただのバラマキです。
でも普通にビジネスをしようとする、後に続く人たちには害でもあります。
前のニホンジンはコンナモノをくれたのに、お前は何もくれないのか?と。
止めた方がいいですよ。そんなのは気配りでもなんでもありません。
ただのバラマキです。
???さん
何も菓子折持って行けとか言うんじゃないの、携帯ストラップでもいいし、リップクリームでももっていったら喜ばれるよ(女性の場合)という相手への気配りも必要だということです。
このケース、私なら紹介できないね。b
何も菓子折持って行けとか言うんじゃないの、携帯ストラップでもいいし、リップクリームでももっていったら喜ばれるよ(女性の場合)という相手への気配りも必要だということです。
このケース、私なら紹介できないね。b
あニョね…
旅行会社を通じての、納得できる通訳で、半額が可能であったりの…
また、それよりも安いところを知ってたりの…
で有る場合なリャ、通訳サンのメールアドレスを聞いておいて、
今度は、直接頼むから、時給幾らか?
交渉される方が、賢明な学習能力を持った日本人だと思うけどニェ?
通訳のレベルも確かめず、出来高払いってのは、交渉すべき相手先のベトナム人への敬意、チョッピリ欠けてはいないかニャ?
旅行会社を通じての、納得できる通訳で、半額が可能であったりの…
また、それよりも安いところを知ってたりの…
で有る場合なリャ、通訳サンのメールアドレスを聞いておいて、
今度は、直接頼むから、時給幾らか?
交渉される方が、賢明な学習能力を持った日本人だと思うけどニェ?
通訳のレベルも確かめず、出来高払いってのは、交渉すべき相手先のベトナム人への敬意、チョッピリ欠けてはいないかニャ?
>専門の通訳って何でしょうか。
>詳しく教えていただければと思います
人に物を頼むんだったら、もう少し状況を提示すればどうだ?
どんな仕事かも教えず金払うからって上から目線はどうだろうねぇ???
傍から見たら単に無礼者にしか見えんが、、
>旅行会社の料金(4時間$50)よりも高い値段を出す理由は私にはありません。
まぁ、本人にその気が無いなら平行線だから言っても仕方が無いけどね、、
>詳しく教えていただければと思います
人に物を頼むんだったら、もう少し状況を提示すればどうだ?
どんな仕事かも教えず金払うからって上から目線はどうだろうねぇ???
傍から見たら単に無礼者にしか見えんが、、
>旅行会社の料金(4時間$50)よりも高い値段を出す理由は私にはありません。
まぁ、本人にその気が無いなら平行線だから言っても仕方が無いけどね、、
いきなり喧嘩すれって言われても困るよな。
俺も同じような相談受けたけど、見も知らぬ相手だから喧嘩吹っかけるしか、店から追い出す方法が無くて。
金で解決しようとするんだったらあっち方面しか無いよ。
それに喧嘩しても法的問題をどうするんだ?
俺も同じような相談受けたけど、見も知らぬ相手だから喧嘩吹っかけるしか、店から追い出す方法が無くて。
金で解決しようとするんだったらあっち方面しか無いよ。
それに喧嘩しても法的問題をどうするんだ?
>漢字が読めること、ケンカできる位の日本語が出来る方を希望しております。
感じについては、これは相当のレベルの日本のできる人です。どれぐらいの漢字の能力を要求されているのかわかりませんが・・・普通会話ができても、漢字の読み書きが苦手な人も多いです。通訳会社に頼むのならそれなりにできる人を選んでくれると思いますけど・・・・それなら結構取られますよ。
けんかのできる人ということですが、具体的に通訳内容がわからないので、そのたとえ方がわかりにくいということもあります。
たとえけんかをしなくても、話し手の感情的なことばを理解した上で、ベトナム人へそのことをわかりやすくどう訳すか瞬時に判断しなくてはなりません。これは通訳としての専門的な知識・技能が必要です。そうじゃないとあなたは不満を持つことになるでしょう。
一時間7〜10ドルという設定も、観光ガイドで日本語のできる学生を雇っても、結構それぐらいに近いものになると思いますよ。お世話になるのだから、おまけにおみやげもあげないといけないし。
そもそも、この通訳の内容が全くわからないということです。商談なのか?もめ事の処理なのか??それ以外??頼まれる方も不安です。公の掲示板で出せないような内容でしたら、専門の通訳会社もしくはその観光ガイドに直接頼むとかされた方がいいように思います。いかがでしょうか
感じについては、これは相当のレベルの日本のできる人です。どれぐらいの漢字の能力を要求されているのかわかりませんが・・・普通会話ができても、漢字の読み書きが苦手な人も多いです。通訳会社に頼むのならそれなりにできる人を選んでくれると思いますけど・・・・それなら結構取られますよ。
けんかのできる人ということですが、具体的に通訳内容がわからないので、そのたとえ方がわかりにくいということもあります。
たとえけんかをしなくても、話し手の感情的なことばを理解した上で、ベトナム人へそのことをわかりやすくどう訳すか瞬時に判断しなくてはなりません。これは通訳としての専門的な知識・技能が必要です。そうじゃないとあなたは不満を持つことになるでしょう。
一時間7〜10ドルという設定も、観光ガイドで日本語のできる学生を雇っても、結構それぐらいに近いものになると思いますよ。お世話になるのだから、おまけにおみやげもあげないといけないし。
そもそも、この通訳の内容が全くわからないということです。商談なのか?もめ事の処理なのか??それ以外??頼まれる方も不安です。公の掲示板で出せないような内容でしたら、専門の通訳会社もしくはその観光ガイドに直接頼むとかされた方がいいように思います。いかがでしょうか
チャンさんへ
ベトナム在住の方でしょうか?
4万というのは4万円のことですよね。ありえない値段ですよね。
チャン、という名前からするとベトナム人の方でしょうか。
だとするとか、かなり足元をみたひどい方だと思わざるを得ないのですが。
今年に何回か通訳をお願いしました。
旅行会社を通じて、4時間で$50。十分な通訳内容でした。
もちろん旅行会社は手数料をとっているでしょうから、本人は半額貰っているかどうかでしょう。それを計算しての値段設定です。
今回他の旅行会社ではもっと安い値段での提示がありました。
旅行会社の料金(4時間$50)よりも高い値段を出す理由は私にはありません。
通訳の方にも私にも利益になる値段設定をしたつもりです。
旅行会社の紹介ならば、ある程度の通訳レベルは保障されていると思われますが、ネットでは確かめようがありません。ですので、成功報酬の値段についても書きました。
また、ケンカできる程度、と書いたのがいけなかったのでしょうか。
日常会話レベル、というのは人それぞれ感覚が違いますので、そう書いただけです。
>4万出して、専門の通訳使ったらいいんじゃない?
専門の通訳って何でしょうか。
詳しく教えていただければと思います
いろいろと後出しになってしまって、申し訳なく思っております。
値段設定についてはいろいろと考え方があると思いますので、多少は相談可能です。
他に何かアドバイスがありましたら、よろしくお願いします。
ベトナム在住の方でしょうか?
4万というのは4万円のことですよね。ありえない値段ですよね。
チャン、という名前からするとベトナム人の方でしょうか。
だとするとか、かなり足元をみたひどい方だと思わざるを得ないのですが。
今年に何回か通訳をお願いしました。
旅行会社を通じて、4時間で$50。十分な通訳内容でした。
もちろん旅行会社は手数料をとっているでしょうから、本人は半額貰っているかどうかでしょう。それを計算しての値段設定です。
今回他の旅行会社ではもっと安い値段での提示がありました。
旅行会社の料金(4時間$50)よりも高い値段を出す理由は私にはありません。
通訳の方にも私にも利益になる値段設定をしたつもりです。
旅行会社の紹介ならば、ある程度の通訳レベルは保障されていると思われますが、ネットでは確かめようがありません。ですので、成功報酬の値段についても書きました。
また、ケンカできる程度、と書いたのがいけなかったのでしょうか。
日常会話レベル、というのは人それぞれ感覚が違いますので、そう書いただけです。
>4万出して、専門の通訳使ったらいいんじゃない?
専門の通訳って何でしょうか。
詳しく教えていただければと思います
いろいろと後出しになってしまって、申し訳なく思っております。
値段設定についてはいろいろと考え方があると思いますので、多少は相談可能です。
他に何かアドバイスがありましたら、よろしくお願いします。