• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

アジア語楽紀行〜旅するベトナム語〜

1: 蓮茶 2005年07月24日 03:36 報告
NHK教育テレビで放送中の「アジア語楽紀行」、4月からのインドネシア語、タイ語に続き、来週からベトナム語編が始まるようです。
7月26日(火)〜8月18日(木)まで全12回。
再放送は8月23日(火)〜9月15日(木)
火・水・木の夜11時55分から12時までのたった5分間ですが、買物、レストラン、観光地でのやりとりなど、その名の通り旅行中役に立ちそうな内容です。
テキストも基本文法、ベトナムコラム、料理レシピなども掲載されていて、読み物としても面白いです。
興味のある方は是非見てみてはいかがでしょうか。
(・・・って、NHKの回し者ではありませんが)
なかなかベトナム語を学べる場所や機会がないので、とても楽しみです。

みんなのコメント 27

レオレオとはどういう意味でしょうか?
土編だったか。
訂正サンクス。
キシさん
バッキーは、「北圻」のようです。
圻は訓読みで「さかい」ですし


専務さん
エトランジェの知っているヴェトナム語は下ネタのみなのでご勘弁。

ところで、一昨日、新宿のタイ料理店でヴェトナム人のグループと相席になりました。
バッキーとナムボーが私をタイ人と間違えたので、DOTと言ったらびっくり。
その後、北部と南部の両方で卑猥な言葉を言ったら、もっとびっくり。
自分は基本的にヴェトナム語を覚える力がないので、いい言葉を知らない。
はっきり言って諦めている。
キシさんの得意な言葉(中国語、ヴェトナム語、インドネシア語)は、私には卑猥語以外無理。

卑猥な言葉ばっかり言っていたら、その手の悪友しかいなくなるな。
コンチムとはまた卑猥な言葉が出てきましたね。
南部で北部弁?を使うと嫌がられるというのは
本当ですが、それは外国人でも容赦なしです。私はハノイ弁で
通していますが、いつまでもそんな言葉使っていると
友達いなくなるよ!と真剣に言われました。
それも1回や2回じゃありません。
キシさん
ナムキー(名前がナムなのでそう呼んでいる)に聞いたら『斤』の字です
私の思い違い。

ところで、北と南でコンチムの意味が逆であることは驚いた。

北弁が標準語だと思ってる人が多いようだが北弁も北なまりなのです、標準語はむしろ南の人が字の通りに発音した言葉です。
俺が呼んだ本では『斤』の字だったな。
『北斤』『中斤』『南斤』と書いてあったような。
今は『ボ(部)』って一般的に言うみたいだが。
バッキーは漢字で「北域」のヴェトナム語読みではないのですか?

以前、東京でハノイ人に「おまえは、バッキーか?」といったら噴出した。

東京にいるヴェトナム人は基本的に中部、南部の人が多い。
個人的には、南部弁を話す日本人は、大阪弁を話す外国人のような感じもするが、彼らは複雑である。

更に複雑なのは華僑の存在。中国語を離せないと商売に参加できないこと聞いたことがある。
41046さんへ

If in nam bo,do as the ngoi mien nam do.ということで「バッキー」という言葉は使っています。「バッキー」という言葉の持つ意味合いはよく理解していますのので口が裂けても大勢の人のいる所では使いませんし、自分自身、特に北部の人に対して偏見があるわけでもないし悪意があるわけでもありません。

南部の人達の北部の人達に対する偏見は我々外国人には理解しようとしたところで到底理解しがたいものです。確かに外国人である私が真似して「バッキー」という蔑称を使うのは良くないことですが、南部の人はよく北部の人に会うと「あいつはバッキーだ」「バッキー語で何言ってるのか分からない」「北部人と一緒だと息が詰まる」なんてひそひそとよく言っていますよ。

ということですのでもし北部の方とご一緒に南部(特に田舎)にいらっしゃるときはサッカーの敵地に乗り込んでくるような感じでいらして下さい。
バッキーは今でこそ蔑称だが、植民地時代は地域名称。
関東とか阪神みたいな感じ。
漢字では『斤』だったかな。ちょっと前のベトナム語会話帖にはバッキーって書いてあった。現在はバックボって言うけどね。
何故蔑称になったかといえば、北の人間も解放当時失敗したんだよ。それが現実。
↑感じ悪!
あなた様の前に美子さんが気をつけてって言ってるでしょ?
それでは満足出来ませんでしたか〜
>チー・ランフォンの話している言葉はバッキー語(北部標準語)ですよ。

>南部の人たちは北部の人のこと一般的には良くは思っていないので南部じゃ思
>いっきり嫌がられますよ。まあ、外国人だからといって大目に見てくれるとは思
>いますが南部では決して受けは良くないことだけは心得ておいてください。

言ってる意味は分かるけど、”バッキー語”って蔑称じゃないの?
嫌がられているのはあなたですよ。
ベトナムに住んでいるっぽいので心配です。日本人にあなたのような人がたくさん
いると思われるのが。。。
>今回の番組に1回もハノイのシーンが出てこないのは謎でした。


写真取りの出張の予算がおりなくて、NHKのクルーがHCMだけを
訪問したからだそうです。

昔、香港人の話すマンダリンのことを、ホンキーと言ってたな。
ハノイ弁がホーチミンで通じないということはないですよ。
テレビ放送もやってるし、何よりハノイ弁が通じなかったら、
北部出身者の多い公安関係の人と会話成り立たないじゃないですか。
商社なんかでも北で語学研修して、南部ででベトナム語で仕事してますよ。
ただタンチャウ産のおっしゃるとおり、北弁は南部のひとには嫌がられはしますね。
私もいちいち訂正されます。iとqの発音はどうしても北弁ぽくなりがちなもので。
バッキーというのは蔑称ですから北部の人の前では気をつけてください。
ま、いろんな市販のテキスト類も含めて北部標準語を教えるのは
しょうがないのでしょうが、今回の番組に1回もハノイのシーンが
出てこないのは謎でした。
ちなみにまとめて放送は、9月10日(土)午後3時30分〜4時30分
に予定されてます。
ハノイでベトナム語習った日本人、ホーチミンで通じない。
ホーチミンでベトナム語習った日本人、ハノイで通じる。
と言う話多いね。
チー・ランフォンの話している言葉はバッキー語(北部標準語)ですよ。

南部の人たちは北部の人のこと一般的には良くは思っていないので南部じゃ思いっきり嫌がられますよ。まあ、外国人だからといって大目に見てくれるとは思いますが南部では決して受けは良くないことだけは心得ておいてください。

再放送が始まってた
ベトナム駐妻さんへ

さっきお邪魔しました。

けっこう面白かったよ♪
更新が楽しみですよ。

頑張ってね♪


訂正します。
HP作ったので、見てみてくださいね。
・・・宣伝するのはいけないのかな、と思ったのですが、
   前の文章はまずかったですね。すみません。

まだまだ工事中ばっかりですが。
サチママさん

こんなHP見つけました。
ベトナム語習えるみたいですよ。

http://members.goo.ne.jp/home/shall_we_vietnam
毎回たのしく観てました。
うちのベト彼も「5分じゃちょっと短すぎるよね。」と文句をいいつつ喜んで観てたようです。

コーヒーはやっぱり味違いますよね。水質の違いもあるんでしょうが、あの気候・雰囲気の中での味わいっていうのが大きい気がします。

しばらく行く機会がないので、ここでみなさんのおみやげ話読みながら懐かしむしかないのですが、また旅行したいよー。
今日で終わってしまいましたね。

今月 初めて訪越し、
ニャチャン チェングエンコーヒーのカフェに行ったときに
英語が話せる店員さんがいらっしゃらなかったのですが、
語楽紀行のテキストで勉強した
「カフェオレを1杯ください」
がちゃんと通じ、ちょっとした感激を得たのと
おいしいコーヒーを飲むことが出来ました。

コーヒーを買って帰国後 家で淹れましたが
なかなかあの味は出ないですね。
 うれしい情報を有難うございます。
4月にホーチミンに行って以来ベトナムにはまっています。
絶対にまたベトナムに行くぞ〜って一人で盛り上がっています。
このサイトも本当に参考になりますね。
今は色んな情報を集めては行った気持ちになりきっています。
ベトナム語を日常会話位話せたらと会話学校も検索するのですが
ベトナム語って思っていた以上にマイナーなんですね。
なかなか会話学校もテキスト類も見つかりませんでした。
2,3日前にこの書き込みを見つけて、ヤッターって感じで
今日さっそくテキストを買ってきました。
次のベトナム旅行を楽しみにしています。
また、ベトナム語に関する情報を教えてくださいネ。
こんにちは。
9月にベトナムに行くので、この情報はうれしいです。
帰りに本を購入すればお勉強できます♪
すこしでも言葉が分かれば現地の人とも仲良くなれる
うれしいなぁ。また情報ありましたら教えてください。

ではでは
テキスト、今日発売だったみたいですね。
さっそく買いました。
旅行の時に持っていっても役立ちそうでしたよ〜。
もっと薄っぺらい内容(失礼)かと思ってたので
うれしい誤算(^^)

ところで、表紙の写真はホイアンのVINN HUNG レストランの横からトゥボン川の
方向を撮ったものでしょうか?(間違ってたらすいません)
ブーゲンビリアがきれいでいいですね〜。

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ