• このエントリーをはてなブックマークに追加

このカテゴリに新しいトピックを作成する

ベトナム語教えてください

1: あや 2001年11月02日 07:07 報告
初めまして。今、ベトナム語で気持ちを伝えたい人がいます。
《今でもあなとのことが大好きです。きっと、これからも・・・》
日本語だと恥ずかしいので二人で行った思いでのベトナムの言葉で気持ちを伝えようと思います。

《》の文章をベトナム語に直していただけませんか。
多少のニュアンスは変わってもかまいません。(その場合は日本語も教えてくださいね)
よろしくお願いします。

みんなのコメント 41

というわけで、日本に帰ってきました。
表示と入力はまったく別の機能ですので、誤解のないように。では
多言語機能がみつからないんですよ。ちなみにWindowsXPなんですけど。

こんなことでお手を煩わせるのは申し訳ないので、知り合いの詳しい人に聞いてみます。
ありがとうございました。
U'は、Pの右のキーで、@のキーですよ。

ベトナム語サポートは、WINDOWS UPDATEのWindows Millennium Edition の更新や
Windows 2000 の更新の多言語機能の下のほうにあります。

今日日本を出発してハノイ・ホーチミンに行くので、実地でやりますか・・・?
だめだ。わからん。UPDATEはわかるけど、
ベトナム語サポートって、どこにあるのかわからない…。
>(インターネットエクスプローラー)
インターネットエクスプローラ
>IEっていうのは何ですか?
Internet Explorer(インターネットエクスプローラー)
ベトナム語、キーボードに追加したのですが、
âêôăなどは入力できても、U'は入力できないです。なんでだろう。

IEっていうのは何ですか?PCのことはよくわからないので、
誰かに実地で教えてもらうしかないかな。。。
> 上記の砂糖、Da^u huye^`n がついてないですね。
私の端末では、表示されてます。
IEのWINDOWS UPDATEでベトナム語サポートを追加すれば表示されます。
>ベトナム語フォントのあるPCからやってるけど、できないな〜。
キーボードの追加で、ベトナム語を入れれば、入力できます。
そうです。聞き取れなくても我々は外国人ですから当然です

うちではハノイ人とサイゴン人とクアンチ人とダナン人が働いています
時々ベトナム人同士で会話が通じてないときがあります

ネイティブでもそうなんだから外国人が聞き取れなくても何の恥じもありません(笑い)
聞き取れなかったら何度でも聞き返しましょう

これも恥ずかしくないです。ネイティブもそうしてます 頑張ってください
確かに、発音は声調のことを考えると、南部のほうが発音しやすいのかも…。

外語大で3年勉強してからきた人でさえ(北弁)、ホーチミンにきたてのころはぜんぜん
聞き取れなかったといってましたから、そんなもんだと思ってききとれなくても落ち込まないで下さいね。

かくいう私はいまだに全然だめですけど。楽しんできてくださいね。
また旅のご報告、楽しみにしてます。
皆様のお話、大変興味深く読ませていただきました。

中部弁はまだ一度も耳にしたことすらないので、お話をうかがい、
大いに興味をかき立てられております。

私はまだホンの少しベトナム語をかじっただけですので、
南と北の方言を使い分けることなど、とてもできそうもありませんが、
せっかく南へ行くのですから、ベトナムの人たちに笑われながら、
セキセイインコのように、土地の方の言葉をまねてみようかと思います。

ますます旅が楽しみになりました。ありがとうございました。
確かに北の発音ははっきりとゆっくり話しますので聞き取りやすいとおもいます、

でも日本人がベトナム語を話すときは(南部で)南部の方言で言ったほうが簡単で
多くのベトナム人がわかってくれると私は思うのですがいかがでしょうか、

人それぞれですかね、私もあまり自信ありません。
ここではベトナム語を知ってる方が多くいますので私もはっきりとこの方がいいと断言しません、
どっちがいいかためしてみたらいかがでしょうか。
日本人には多分、北弁の方が聞き取りやすいと思います。

イギリス英語とアメリカ英語も、日本人にとっては
イギリス英語の方が聞き取りやすいのと同じように。(私の感覚ですが)
なんとなく北弁はきどっているように、南部の人はだらしなくはなしているように聞こえてしまいます。

南部の人でも、わからないと北弁の発音をいってくれる人がいますが、
多くの人はザ行の発音自体ができないので、例えば「にしざわ」さんは「にしやわ」さんになります。

あと、北の人のほうが関越語(漢字からきているベトナム語)を多用するので、日本人にとっては想像がつきやすいかも。
中部弁はベトナム人同士でも理解できないみたいですね。職場でもフエの出身の人は孤立していたりする。

外国人がきいても明らかに発音が違っているのがわかります。
中部弁は逆に発音のあやふやな外国人のほうがわかったりします。
当然北京語と広東語ではベトナム語と中国語くらいの違いだと思います、
私の言いたいのはその話し方や発音の仕方であって言葉の違いではありません、

南部の発音は簡単で短く、北部のように曲がりくねったような発音をしないため
私なりに北京語と広東語の発音の違いくらいだと思っただけで、南北では言葉の違いはほとんどありません。
英語と米語の違いなら何とか理解できますが、中国語が出てきて分からなくなりました。
北京語と広東語はフランス語とイタリア語くらい違うんじゃないかしら…。
>中国語ですと北京語と広東語のアクセントの違い見たいな感じです

北京語と広東語の違いは、ベトナム語の南北発音の違いどころではないです。
英語で言えば北部ベトナム語はイギリス、南部はアメリカてとこでしょう、
中国語ですと北京語と広東語のアクセントの違い見たいな感じです、

南部の発音は北部に比べてなんとなく怠けた感じで簡易された発音です、
日本人にとっては南部の発音で話した方が良いんじゃないでしょうか、

北部の方言は標準語といっても南部の人間に言わせればただの田舎言葉、笑われてしまいます、
北部の人間が無理して南部の方言で話すことはありますが、南部の人間は決して北部の方言で話す事はありません、

簡単にまねて話す事はできますがそれは北部の人間をからかうときにだけです、
僕は標準語で話されるとほとんど分かりません
サイゴン語はまぁOK でも僕がサイゴンで話すと笑われます

そうです。僕は中部弁。。。
大丈夫さん、美子さん、アドバイスありがとうございます。
なんとかなりそうですね。ホッとしました。

南部方言も参考程度に録音されている学習用CDがあるという話を聞きましたので、
耳だけ少し慣らしてゆこうかと考えています。
自分がしゃべるのはわかってもらえるけど、
南部の人がしゃべっているのは理解できないところもあるかもしれませんね。

ご存知だとは思いますが、dやvはヤ行の発音になりますし、
全体的に発音があいまいといわれています。
今は標準語として北部方言を押しつけているから南部でも通じるよ。
最近こそ南部方言のTVもあるけど、以前は北からだけだったからね。

ホーチミンには北部出身の人間もたくさん住んでいるよ。
生粋のサイゴンっこと仲良くなったら何で北部方言でしゃべるんだと
責められるかもしれないけど、旅行者の発音だったらどうにしたってOK。
話題とズレた内容で申し訳ないのですが、トピックのタイトルには該当するようなので、
アドバイスを頂戴できれば幸いです。

ベトナムはこれまでハノイ周辺しか行ったことがなく、
日本でのベトナム語学習コースでも北の発音を習ってきました。

今年は南へ行く予定なのですが、北の発音で、どの程度通じるのでしょうか。
所詮外国人観光客ですから、適当でいいとも思うのですが、
せっかく勉強していることでもありますし、できれば会話してみたいのですが。

あ、べつに深遠な会話を想定してはいません。食堂のおばちゃんと言葉を交わす程度です。
立て続けにすみません。
ベトナム語フォントのあるPCからやってるけど、できないな〜。
貼り付けられるけど、入力できない。どうやってやるんでしょうか?
dấu だった。失礼。
上記の砂糖、Da^u huye^`n がついてないですね。

Câu lạc bộ
↑ベトナム語フォントがないので、ベトナム語を貼り付けてみた。
ベトナム語出ないですか?
Đương ←この砂糖はどうでしょう?
中国の方ですか?日本語もベトナム語もがんばってくださいね。
とりあえず、あなたの書いた文章の間違いをお教えしますね。

「僕にとって日本語も…困っている(khó lắm !)(コーナン!)」

「僕は日本語も…困っている(kho lam !)(コーラム!)」

「誰か日本語教えてくれば返事しなさい」

「どなたか日本語を教えてくださる方、お返事ください」

「又、誤再見致します」

「又、後ほど登場いたします」
(以上、私なりの解釈で直してみました)

私もベトナム語は間違いだらけで、多分、とんでもないベトナム語を
しゃべっているに違いない。。。お互いがんばりましょう。
初めまして!ベトナム語は難しいですね!
僕にとって日本語も…困っている(khó lắm !)(コーナン!)

誰か日本語教えてくれば返事しなさい。
mail:akira_vn2003@yahoo.comとかvictoryboat2002@yahoo.com

又、誤再見致します。
救いのメール頂きました。この場をお借りして、本当に有難うございます。
新しいスレッドを立てるのも気が引けていました。。このスレに
便乗して、あつかましくも、お力を貸していただきたいのです・・・

私はベトナム語はさっぱりなのですが、なにやら怪しいベトナム語の
メールが来ました。よく観察するともしかしたら知り合いかもしれ
ないのですが、知り合いなら英語で話していましたので・・・はて?

ブラックメールでもなさそうなのですが、ハノイ云々と私のHCMC
での常宿らしき事が書かれています・・・

大変あつかましいとは思います。ごめんなさい!
どなたか4行くらいのベトナム語のメール、訳して頂けません
でしょうか? よろしくお願いします。
 
           救いのメール待っています。ウォーケン。
Minh君、あんたの一番得意な言語でも書いてくれや。
HP nay... Lau lam toi moi xem va rat ngac nien. So qua ha.
Hinh nhu la nhieu nguoi thick cai nhau. Mac du do la van de nho nho ma thoi.
chuc tac ka moi nguoi nghia lai, va hanh phuc !

Minh
発音については、本当に難しい問題です。
例えば、上にはバイヨーと書いてありますが、
私はバイヤーに聞こえるので、自分でもバイヤーで発音していますし、
ベトナム人にもそれで通じます。

ベトナム語は、声調や発音が複雑で、とてもカタカナでは表せませんし、
ホーチミンに住んでいる人でも、出身地によって発音が違います。
発音の仕方を同僚3人に聞いたら、みんな違う風に教えてくれたのには笑えました。

また、このHPではベトナム語フォントはあらわせませんが、
実際にはアルファベットに様々な記号がついているわけですから、
アルファベットだけでは正しいことにはなりません。

本屋さんでベトナム語の本を立ち読みでもしていただければ、
その辺はおわかりになるかと思います。それを踏まえた上で、使ってみてくださいね。

外国語で伝えてみたい気持ちもわかりますけどね。
私も、ラテン語の格言とか使ったことありますし。
北が南に勝ったので、北部発音が標準語と認知されています。

南部発音

> Bay gio
> バイ ヤー

 バイ ヨー です。
「標準語」か「北部方言」かは神学論争になるからおいておくとして、
自分で読めないものを人に尋ねてどうするんですか?

自分で意味がわからないものを、人に時間を割かせコメントをもらっているなんていう
のは、甘え、かつ失礼なことではないでしょうか。
標準語???北部方言でしょ。
> mai may
 mai mai です。


標準語発音
 バイ ゾー ヴァー マイ マイ エム ヴァン イエウ アイン
バイ ヤー ヴァー マイ マイ、エム ヴァン イェウ アン
お返事ありがとうございました。
これって、どういうふうに読めばいいんでしょうか。
よかったら教えてください。
Bay gio va mai may, em van yeu anh!!!

このトピックにコメントする

0/1,000字

関連コンテンツ